< Leviticus 15 >
1 The LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,
And the LORD said to Moses and Aaron,
2 "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When any man has a discharge from his body, because of his discharge he is unclean.
“Say to the Israelites, ‘When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.
3 This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from his discharge, it is his uncleanness. All the days of the discharge of his body, even if his body obstructs his discharge, it is his uncleanness.
This uncleanness is from his discharge, whether his body allows the discharge to flow or blocks it. So his discharge will bring about uncleanness.
4 "'Every bed whereon he who has the discharge lies shall be unclean; and everything he sits on shall be unclean.
Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean.
5 Whoever touches his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
6 He who sits on anything whereon the man who has the discharge sat shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
7 "'He who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
8 "'If he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
9 "'Whatever saddle he who has the discharge rides on shall be unclean.
Any saddle on which the man with the discharge rides will be unclean.
10 Whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening. He who carries those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
11 "'Whoever he who has the discharge touches, without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands with water, the one who was touched must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
12 "'The earthen vessel, which he who has the discharge touches, shall be broken; and every vessel of wood shall be rinsed in water.
Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water.
13 "'When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean.
When the man has been cleansed from his discharge, he must count off seven days for his cleansing, wash his clothes, and bathe himself in fresh water, and he shall be clean.
14 "'On the eighth day he shall take two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD to the door of the Tent of Meeting, and give them to the priest:
On the eighth day he is to take two turtledoves or two young pigeons, come before the LORD at the entrance to the Tent of Meeting, and give them to the priest.
15 and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge.
The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge.
16 "'If any man has an emission of semen, then he shall bathe all his flesh in water, and be unclean until the evening.
When a man has an emission of semen, he must bathe his whole body with water, and he will be unclean until evening.
17 Every garment, and every skin, whereon the semen is, shall be washed with water, and be unclean until the evening.
Any clothing or leather on which there is an emission of semen must be washed with water, and it will remain unclean until evening.
18 If a man lies with a woman and there is an emission of semen, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the evening.
If a man lies with a woman and there is an emission of semen, both must bathe with water, and they will remain unclean until evening.
19 "'If a woman has a discharge, and her discharge in her flesh is blood, she shall be in her impurity seven days: and whoever touches her shall be unclean until the evening.
When a woman has a discharge consisting of blood from her body, she will be unclean due to her menstruation for seven days, and anyone who touches her will be unclean until evening.
20 "'Everything that she lies on in her impurity shall be unclean. Everything also that she sits on shall be unclean.
Anything on which she lies or sits during her menstruation will be unclean,
21 Whoever touches her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
and anyone who touches her bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
22 Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Whoever touches any furniture on which she was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
23 If it is on the bed, or on anything whereon she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.
And whether it is a bed or furniture on which she was sitting, whoever touches it will be unclean until evening.
24 "'If any man lies with her, and her monthly flow is on him, he shall be unclean seven days; and every bed whereon he lies shall be unclean.
If a man lies with her and her menstrual flow touches him, he will be unclean for seven days, and any bed on which he lies will become unclean.
25 "'If a woman has a discharge of her blood many days not in the time of her period, or if she has a discharge beyond the time of her period; all the days of the discharge of her uncleanness shall be as in the days of her period: she is unclean.
When a woman has a discharge of her blood for many days at a time other than her menstrual period, or if it continues beyond her period, she will be unclean all the days of her unclean discharge, just as she is during the days of her menstruation.
26 Every bed whereon she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her period: and everything whereon she sits shall be unclean, as the uncleanness of her period.
Any bed on which she lies or any furniture on which she sits during the days of her discharge will be unclean, like her bed during her menstrual period.
27 Whoever touches these things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening.
Anyone who touches these things will be unclean; he must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.
28 "'But if she is cleansed of her discharge, then she shall count to herself seven days, and after that she shall be clean.
When a woman is cleansed of her discharge, she must count off seven days, and after that she will be ceremonially clean.
29 On the eighth day she shall take two turtledoves, or two young pigeons, and bring them to the priest, to the door of the Tent of Meeting.
On the eighth day she is to take two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance to the Tent of Meeting.
30 The priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for her before the LORD for the uncleanness of her discharge.
The priest is to sacrifice one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for her before the LORD for her unclean discharge.
31 "'Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so they will not die in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is in their midst.'"
You must keep the children of Israel separate from their uncleanness, so that they do not die by defiling My tabernacle, which is among them.
32 This is the law of him who has a discharge, and of him who has an emission of semen, so that he is unclean thereby;
This is the law of him who has a discharge, of the man who has an emission of semen whereby he is unclean,
33 and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean.
of a woman in her menstrual period, of any male or female who has a discharge, and of a man who lies with an unclean woman.’”