< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ako ay isang taong nakakita ng paghihirap sa ilalim ng pamalo ng matinding galit ni Yahweh.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Itinaboy niya ako at pinalakad sa kadiliman sa halip na liwanag.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Tunay siyang bumaling laban sa akin, buong araw niyang ibinabaling ang kamay niya laban sa akin.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Ang aking laman at balat ay ginutay niya, ang aking mga buto ay binali niya.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Gumawa siya ng mga gawaing paglusob na sa akin ay laban, at pinaligiran ako ng kapaitan at kahirapan.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Sa mga madilim na lugar niya ako pinatira, tulad nilang mga patay na noon pa.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Gumawa siya ng pader sa paligid ko at hindi ako makatakas. Pinabigat niya ang aking mga posas.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Kahit na tumawag at sumigaw ako ng tulong, aking mga panalangin ay kaniyang kinukulong.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Hinarangan niya ang aking landas ng mga pader na gawa sa sinibak na bato, hindi tuwid ang bawat daanang aking tinatahak.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Tulad siya ng osong naghihintay upang tambangan ako, isang leon na nasa pagtatago.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Inilihis niya ang mga landas ko. Ginugutay at pinapabayaan niya ako.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Iniunat niya ang kaniyang pana at minarkahan ako bilang tudlaan ng palaso.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Ipinadala niya ang mga palaso mula sa kaniyang sisidlan upang pumasok sa aking mga bato.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Ako ay naging katatawanan sa lahat ng aking mga kababayan, ang paksa sa mapanuyang awit nila sa araw-araw.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Pinuno niya ako ng kapaitan at pinilit painumin ng ajenjo.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Dinurog niya ang aking mga ngipin ng bato, sa alikabok ay isinubsob niya ako.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Sa aking buhay ay tinanggal mo ang kapayapaan, hindi ko na maalala pa ang alinmang kaligayahan.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Kaya sinabi ko, “Ang aking tatag ay nawala na at ang aking pag-asa kay Yahweh ay naubos na.”
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Inaalala ko ang aking kahirapan at ang aking pagkaligaw sa ajenjo at kapaitan.
20 My soul considers them, and is depressed.
Tiyak na ito ay aking inaalala, at sa loob ko ay yumuyukod ako sa kawalan ng pag-asa.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Ngunit ito ang aking inaalala, at ito ang dahilang ako ay may pag-asa:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Ito ay sa pamamagitan ng katapatan sa kasunduan ni Yahweh kaya hindi tayo nalipol, sapagkat ang kaniyang mga kilos ng kahabagan ay hindi nagwakas.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Ang mga kilos ng kahabagan niya ay muling nagaganap sa bawat umaga, katapatan mo ay dakila!
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
“Si Yahweh ay aking mana,” sinabi ko sa aking sarili, kaya aasa ako sa kaniya.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Si Yahweh ay mabuti sa sinumang naghihintay sa kaniya, sa buhay na naghahanap sa kaniya.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Mabuti ang maghintay sa pagliligtas ni Yahweh nang tahimik.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Mabuti sa isang tao na ang pamatok sa kaniyang kabataan ay kaniyang natitiis.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Hayaan siyang manahimik at umupong mag-isa, dahil inilagay ito ni Yahweh sa kaniya.
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Hayaang ilagay niya sa alikabok ang bibig niya, at marahil mayroong pag-asa.
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Hayaang ang kaniyang pisngi ay ibigay niya sa sinumang humahampas sa kaniya. Hayaang mapuno siya ng kahihiyan,
31 For the LORD will not reject forever.
sapagkat hindi siya tatanggihan ng Panginoon magpakailanman!
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Sapagkat kahit na nagdadala siya ng kalungkutan, nagpapakita rin siya ng kahabagan na lumalabas mula sa kaniyang kadakilaan ng kaniyang katapatan sa kasunduan.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Sapagkat hindi siya nagmamalupit mula sa kaniyang puso, o nagpapahirap sa mga anak ng mga tao.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Sa pagdurog sa lahat ng mga bihag sa lupa sa ilalim ng kaniyang paa,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
sa paglihis sa katarungan ng mga tao sa harapan ng mukha ng Kataas-taasan,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
sa paghadlang sa isang tao sa kaniyang katwiran—hindi ba nakikita ng Panginoon?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Sino ang nagsasalita at nangyayari kapag hindi ito iniutos ng Panginoon?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Hindi ba parehong kapahamakan at katagumpayan ay nagmumula sa bibig ng Kataas-taasan?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Paano makakadaing ang sinumang taong nabubuhay? Paaano makakadaing ang sinumang tao tungkol sa kaparusahan ng kaniyang mga kasalanan?
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Siyasatin at suriin natin ang ating mga pamamaraan, at muling manumbalik kay Yahweh.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Itaas natin ang ating mga puso at mga kamay sa Diyos sa kalangitan at manalangin:
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
“Laban sa iyo kami ay nagkasala at naghimagsik, kaya kami ay hindi mo pinatawad.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol kami. Pinagpapatay mo kami, at hindi mo kami kinahabagan.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Tinakpan mo ang iyong sarili ng ulap, upang walang panalangin ang makakalampas.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Ginawa mo kaming mga taong itinakwil at dumi sa iba't ibang mga lahi.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Ibinuka ng lahat ng aming mga kaaway ang kanilang bibig nang may pangungutya laban sa amin.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Dumating sa amin ang takot sa hukay, pagkasira at pagkaluray.”
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Umaagos ng daloy ng tubig ang mata ko dahil sa pagkaluray ng anak na babae ng mga kababayan ko.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Umaagos ang mga mata ko, at hindi tumitigil ang mga ito, sapagkat wala itong katapusan
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
hanggang sa tumunghay at tumingin si Yahweh mula sa kalangitan.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Nagbibigay ng matinding sakit sa aking buhay ang mata ko dahil sa lahat ng mga anak na babae sa lungsod ko.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Walang tigil akong tinutugis tulad ng isang ibon ng aking mga kaaway nang walang dahilan.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Sinira nila sa balon ang buhay ko at sa ibabaw ko ay naglagay ng isang bato.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Dumaloy ang tubig sa aking ulo, sinabi ko, “Nilagot ako!”
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Tinawag ko ang iyong pangalan, Yahweh, mula sa pinakamababang hukay.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Narinig mo ang aking tinig nang sinabi ko, “Huwag mong itago ang iyong tainga sa aking pagtawag ng tulong, sa aking pagsigaw ng saklolo!
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Lumapit ka sa araw na tinawag kita, sinabi mo sa akin, “Huwag kang mangamba!”
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Panginoon, ipinagtanggol mo ako nang ako ay nasa paglilitis para sa buhay ko, iniligtas mo ang buhay ko!
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Yahweh, nakita mo ang kanilang pang-aapi sa akin. Hatulan mo nang makatarungan ang aking usapin.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Nakita mo ang lahat kanilang mga kilos ng paghihiganti, lahat ng kanilang binabalak laban sa akin.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Narinig mo ang panghahamak nila, Yahweh, at lahat ng kanilang mga balak tungkol sa akin.
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Narinig mo ang mga labi ng mga tumindig laban sa akin, narinig mo ang kanilang malalim na kaisipang laban sa akin sa buong araw.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Maging sa kanilang pag-upo o sa kanilang pagtayo, tingnan mo Yahweh! Ako ang paksa sa kanilang awit ng pangungutya.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Gumanti ka sa kanila, Yahweh, gaya ng pinsalang ginawa ng kanilang mga kamay.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Lagyan mo ng takot ang kanilang mga puso, lagyan mo sila ng sumpa.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Habulin mo sila sa iyong galit at lipulin mo sila saanman sa ilalim ng kalangitan, Yahweh!