< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Jeg er den mann som har sett elendighet under hans vredes ris.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mig har han ledet og ført i mørke og ikke i lys.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Bare mot mig vender han atter og atter sin hånd den hele dag.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Han lot mitt kjøtt og min hud fortæres; han knuste mine ben.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Han bygget en mur mot mig og omringet mig med bitterhet og møie.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
På mørke steder lot han mig bo som de for lenge siden døde.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Han murte igjen for mig, så jeg ikke kan komme ut; han gjorde mine lenker tunge.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Om jeg enn ropte og skrek, lukket han sitt øre for min bønn.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Han tilmurte mine veier med hugne stener, mine stier gjorde han krokete.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
En lurende bjørn var han mot mig, en løve i skjul.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Mine veier gjorde han til avveier, han sønderrev mig og ødela mig.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Han spente sin bue og stilte mig op til mål for sin pil.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Han lot sitt koggers sønner fare inn i mine nyrer.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Jeg er blitt til latter for alt mitt folk, til en spottesang for dem hele dagen.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Han mettet mig med bitre urter, han gav mig rikelig malurt å drikke.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Han knuste mine tenner, han gav mig småsten å ete, han trykte mig ned i asken.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Du forkastet mig og tok bort min fred; jeg glemte det som godt er,
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
og jeg sa: Det er forbi med min kraft og mitt håp til Herren.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Kom i hu min elendighet og min landflyktighet - malurt og galle!
20 My soul considers them, and is depressed.
Min sjel kommer det i hu og er nedbøiet i mig.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dette vil jeg ta mig til hjerte, derfor vil jeg håpe:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Herrens miskunnhet er det at det ikke er forbi med oss; for hans barmhjertighet har ennu ikke ende.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Den er ny hver morgen, din trofasthet er stor.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Herren er min del, sier min sjel; derfor håper jeg på ham.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Herren er god mot dem som bier efter ham, mot den sjel som søker ham.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Det er godt at en bier i stillhet efter Herrens frelse.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Det er godt for en mann at han bærer åk i sin ungdom,
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
at han sitter ene og tier, når han legger byrder på ham,
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
at han trykker sin munn i støvet og sier: Kanskje det ennu er håp -
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
at han vender sitt kinn til den som slår ham, lar sig mette med hån.
31 For the LORD will not reject forever.
For Herren forkaster ikke til evig tid,
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
men om han bedrøver, så forbarmer han sig igjen efter sin rike miskunnhet;
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
for det er ikke av hjertet han plager eller bedrøver menneskenes barn.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Når nogen knuser alle jordens fanger under sine føtter,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
bøier mannens rett for den Høiestes åsyn
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
eller gjør en mann urett i hans sak - mon Herren ikke ser det?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Hvem talte så det skjedde, uten at Herren bød det?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Er det ikke fra den Høiestes munn både de onde og de gode ting utgår?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Hvorfor klager et menneske som lever? Enhver klage over sin egen synd!
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
La oss ransake våre veier og granske dem, og la oss vende om til Herren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
La oss løfte vårt hjerte og våre hender til Gud i himmelen!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Vi har syndet og vært gjenstridige; du har ikke tilgitt.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Du innhyllet dig i skyer, så ingen bønn trengte igjennem.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Til skarn og utskudd gjorde du oss midt iblandt folkene.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
De spilte op sin munn mot oss alle våre fiender.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Gru og grav er blitt oss til del, ødeleggelse og undergang.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Bekker av tårer rinner fra mitt øie fordi mitt folks datter er gått under.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mitt øie rinner og har ikke ro, det får ingen hvile,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
før Herrens øie ser ned fra himmelen.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mitt øie volder min sjel smerte for alle min stads døtres skyld.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Hårdt jaget de mig som en fugl de som var mine fiender uten årsak.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
De vilde gjøre ende på mitt liv, de vilde kaste mig i brønnen, og de kastet sten på mig.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Vannene strømmet over mitt hode; jeg sa: Jeg er fortapt.
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Jeg påkalte ditt navn, Herre, fra den dypeste brønn.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du hørte min røst; lukk ikke ditt øre for mitt rop, men la mig få lindring!
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du var nær den dag jeg kalte på dig; du sa: Frykt ikke!
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Herre, du har ført min sjels sak, du har frelst mitt liv.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Herre, du har sett den urett jeg har lidt; døm i min sak!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du har sett all deres hevn, alle deres onde råd mot mig.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Du har hørt deres hån, Herre, alle deres onde råd mot mig,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
mine motstanderes tale og deres tanker mot mig den hele dag.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Akt på dem når de sitter, og når de står op! De synger spottesanger om mig.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Du vil legge et dekke over deres hjerte, din forbannelse vil bli dem til del.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Du vil forfølge dem i vrede og ødelegge dem, så de ikke mere finnes under Herrens himmel.