< Lamentations 3 >
1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 My soul considers them, and is depressed.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 For the LORD will not reject forever.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!