< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Minä olen mies, jonka viheliäisyyttä nähdä täytyy hänen hirmuisuutensa vitsan kautta.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Hän johdatti minua ja vei pimeyteen ja ei valkeuteen.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Hän on kätensä kääntänyt minua vastaan, ja toimittaa toisin aina minun kanssani.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Hän on tehnyt lihani ja nahkani vanhaksi, ja luuni musertanut.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Hän rakensi minua vastaan, ja sapella ja vaivalla hän minua kääri.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
Hän on minut pannut pimeyteen, niinkuin aikaa kuolleet.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Hän on minut muurannut sisälle, etten minä pääse ulos, ja minut kovaan jalkapuuhun pannut.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Ja vaikka minä huudan ja parun, niin hän kuitenkin korvansa tukitsee minun rukouksestani.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Hän on muurannut tieni kiinni vuojonkivillä, ja polkuni sulkenut.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Hän on väijynyt minua niinkuin karhu, niinkuin jalopeura salaisuudessa.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Hän on minun antanut tieltä eksyä, ja minut repinyt säpäleiksi, ja minut autioksi tehnyt.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Hän on joutsensa jännittänyt, ja asettanut minun nuolella tarkoitettavaksi.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
Hän ampui minun munaskuihini viinensä nuolet.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Minä olen kaiken minun kansani nauru, ja heidän jokapäiväinen virtensä.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Hän on haikeudella minut ravinnut, ja koiruoholla juovuttanut.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Hän on hampaani somerolla rikki musertanut, hän kieritti minun tuhassa.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Minun sieluni on ajettu pois rauhasta, minun täytyy hyvän unohtaa.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Minä sanoin: minun voimani ja minun toivoni Herran päälle on kadonnut.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
Muista siis, kuinka minä niin raadollinen ja hyljätty, koiruoholla ja sapella juotettu olen.
20 My soul considers them, and is depressed.
Minun sieluni sen kyllä muistaa, ja sitä itsellensä tutkistelee.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Minä panen sen sydämeeni; sentähden minä vielä nyt toivon.
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Herran laupiudesta se on, ettemme ratki hukkuneet; ei hänen laupiutensa vielä loppunut.
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Vaan joka huomen se on uusi, ja sinun uskollisuutes on suuri.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Herra on minun osani, sanoo minun sieluni; sentähden tahdon minä häneen toivoa.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
Herra on hyvä niille, jotka häneen toivovat, ja niille sieluille, jotka häntä kysyvät.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Hyvä on olla kärsivällisenä ja Herralta apua toivoa.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Hyvä on ihmiselle ijestä kantaa nuoruudessansa;
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Että hän istuu yksinänsä, on vaiti, kuin jotakin hänen päällensä tulee,
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Ja panee suunsa tomuun, ja odottaa toivoa,
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Ja antaa löydä poskillensa, ja paljon pilkkaa kärsii.
31 For the LORD will not reject forever.
Sillä ei Herra syökse pois ijankaikkisesti.
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Vaan hän saattaa murheelliseksi, ja taas armahtaa suuresta laupiudestansa.
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Sillä ei hän sydämestänsä ihmisiä kurita eikä murheesen saata,
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Niinkuin hän tahtois raadolliset maan päällä ratki jalkainsa alla polkea,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Ja antais jonkun miehen oikeuden Ylimmäisen edessä tulla käännetyksi pois,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Ja ihmistä väärin tuomita asiassansa, niinkuin ei Herra sitä näkisikään.
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Kuka tohtii siis sanoa: senkaltaiset tapahtuvat ilman Herran käskyä?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Eikö paha ja hyvä tule Korkeimman suusta?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Miksi siis ihmiset nurisevat eläissänsä? Jokainen nuriskaan syntejänsä vastaan.
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Tutkistelkaamme ja etsikäämme meidän menoamme, ja palatkaamme Herran tykö.
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Nostakaamme meidän sydämemme ja kätemme taivaasen päin, Jumalan tykö.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Me, me olemme syntiä tehneet ja kovakorvaiset olleet; (sentähden) et sinä säästänytkään.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Vaan sinä olet vihalla meitä peittänyt ja vainonnut, ja armottomasti surmannut.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Sinä verhoitit itses pilvellä, ettei rukous päässyt sen lävitse.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Sinä olet meitä tunkioksi ja saastaisuudeksi kansain seassa tehnyt.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Kaikki meidän vihollisemme ovat suutansa ammottaneet meitä vastaan.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Me painetaan alas ja rangaistaan pelvolla ja ahdistuksella.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Minun silmäni vuotavat vesi-ojia minun kansani tyttären surkeuden tähden.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Minun silmäni vuotavat ja ei taida lakata; ei he asetu,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Siihenasti että Herra katsoo taivaasta alas ja näkee.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Minun silmäni kuluttaa minulta elämäni kaikkein minun kaupunkini tytärten tähden.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Minun viholliseni ovat minua kovin ajaneet takaa, niinkuin lintua ilman syytä.
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
He ovat minun elämäni kuoppaan salvanneet, ja heittäneet kiven minun päälleni.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Ovat myös vedet minun pääni ylitse käyneet; niin minä sanoin: nyt minä ratki hukassa olen.
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Minä huusin avukseni sinun nimeäs, Herra, alhaalta kuopasta;
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Ja sinä kuulit minun ääneni, älä korvias kätke minun huokauksestani ja huudostani.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Sinä lähenet kuin minä sinua huudan, ja sanot: älä pelkää.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Sinä, Herra, ratkaiset minun sieluni asian, ja lunastat minun henkeni.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Herra katso, kuinka minulle niin vääryyttä tehdään, ja tuomitse minun oikeuteni.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Sinä näet kaikki heidän kostonsa ja kaikki heidän ajatuksensa minusta.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Herra, sinä kuulet heidän pilkkansa ja kaikki heidän ajatuksensa minua vastaan,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
Minun vainollisteni huulet ja heidän neuvonsa minua vastaan yli päivää.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Katso, kuin he istuvat eli nousevat, niin he minusta virsiä laulavat.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Anna heidän sydämensä vavista ja sinun kiroustas tuta.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Vainoo heitä hirmuisuudella, ja hukuta heitä Herran taivaan alta.

< Lamentations 3 >