< Lamentations 3 >

1 I am the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
Mi estas la viro, kiu spertis suferon sub la vergo de Lia kolero.
2 He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.
Min Li kondukis kaj irigis en mallumon, ne en lumon.
3 Surely against me he turns his hand again and again all the day.
Nur sur min Li turnas Sian manon ĉiutage denove.
4 My flesh and my skin he has made old; he has broken my bones.
Li maljunigis mian karnon kaj haŭton, rompis miajn ostojn.
5 He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
Li konstruis ĉirkaŭ mi, ĉirkaŭis min per maldolĉaĵoj kaj malfacilaĵoj.
6 He has made me to dwell in dark places, like those that have been long dead.
En mallumon Li lokis min, kiel porĉiamajn mortintojn.
7 He has walled me in, so I can't escape; he has made my chains heavy.
Li ĉirkaŭbaris min, ke mi ne povu eliri; Li ligis min per pezaj ĉenoj.
8 Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.
Kvankam mi krias kaj vokas, Li kovras Siajn orelojn antaŭ mia preĝo.
9 He has walled up my ways with cut stone; he has made my paths crooked.
Li baris miajn vojojn per hakitaj ŝtonoj; Li kurbigis miajn vojetojn.
10 He is to me as a bear lying in wait, as a lion in hiding.
Li estas por mi kiel urso en embusko, kiel leono en kaŝita loko.
11 He has obstructed my path, and torn me in pieces; he has made me desolate.
Li depuŝis min de miaj vojoj, kaj disŝiris min; Li faris min objekto de teruro.
12 He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
Li streĉis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
13 He has caused the arrows of his quiver to pierce my inward parts.
En miajn renojn Li pafis la filojn de Sia sagujo.
14 I have become a laughingstock to all peoples, and their song all the day.
Mi fariĝis mokataĵo por mia tuta popolo, ilia ĉiutaga rekantaĵo.
15 He has filled me with bitterness, he has given me in full measure wormwood.
Li satigis min per maldolĉaĵo, trinkoplenigis min per vermuto.
16 He has also broken my teeth with gravel; he has pressed me down in the dust.
Li disrompis miajn dentojn en malgrandajn pecojn, Li enpuŝis min en cindron.
17 You have removed my soul far away from peace; I have forgotten what prosperity is.
Mia animo estas forpuŝita for de paco; bonstaton mi forgesis.
18 And I said, "My strength and my hope has perished from the LORD."
Kaj mi diris: Pereis mia forto kaj mia espero al la Eternulo.
19 Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
La memoro pri mia mizero kaj miaj suferoj estas vermuto kaj galo.
20 My soul considers them, and is depressed.
Konstante rememorante tion, senfortiĝas en mi mia animo.
21 But this I call to my mind; therefore I have hope:
Sed tion mi respondas al mia koro, kaj tial mi esperas:
22 The LORD's faithful love does not cease; his compassion does not fail.
Ĝi estas favorkoreco de la Eternulo, ke ni ne tute pereis; ĉar Lia kompatemeco ne finiĝis,
23 They are new every morning; great is your faithfulness.
Sed ĉiumatene ĝi renoviĝas; granda estas Via fideleco.
24 "The LORD is my portion," says my soul, "therefore I will hope in him."
Mia parto estas la Eternulo, diras mia animo; tial mi esperas al Li.
25 The LORD is good to those who wait for him, to the soul that seeks him.
La Eternulo estas bona por tiuj, kiuj esperas al Li, por la animo, kiu serĉas Lin.
26 It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
Bone estas esperi pacience helpon de la Eternulo.
27 It is good for a man that he bear the yoke while he is young.
Bone estas al la homo, kiu portas jugon en sia juneco;
28 Let him sit alone and keep silence when he is disciplining him.
Li sidas solece kaj silentas, kiam li estas ŝarĝita;
29 Let him put his mouth to the dust, there may yet be hope.
Li metas sian buŝon en polvon, kredante, ke ekzistas espero;
30 Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled with insults.
Li donas sian vangon al tiu, kiu lin batas; li satigas sin per malhonoro.
31 For the LORD will not reject forever.
Ĉar ne por eterne forlasas la Sinjoro;
32 For though he may cause grief, yet he will have compassion according to the abundance of his loving kindness.
Se Li iun suferigas, Li ankaŭ kompatas pro Sia granda favorkoreco;
33 For he is not predisposed to bring affliction or suffering to human beings.
Ĉar ne el Sia koro Li sendas mizeron kaj suferon al la homoj.
34 To crush under foot all the prisoners of the earth;
Kiam oni premas sub siaj piedoj ĉiujn malliberulojn de la tero,
35 to deprive a man of justice before the face of the Most High,
Kiam oni forklinas la rajton de homo antaŭ la vizaĝo de la Plejaltulo,
36 to subvert a man in his cause, the LORD does not approve.
Kiam oni estas maljusta kontraŭ homo en lia juĝa afero — Ĉu la Sinjoro tion ne vidas?
37 Who can speak a thing and have it come to pass, unless the LORD has commanded it?
Kiu povas per sia diro atingi, ke io fariĝu, se la Sinjoro tion ne ordonis?
38 Doesn't both calamity and good come out of the mouth of the Most High?
Ĉu ne el la buŝo de la Plejaltulo eliras la decidoj pri malbono kaj pri bono?
39 Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
Kial murmuras homo vivanta? Ĉiu murmuru kontraŭ siaj pekoj.
40 Let us examine and search our ways, and return to the LORD.
Ni trarigardu kaj esploru nian konduton, kaj ni revenu al la Eternulo;
41 Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
Ni levu nian koron kaj niajn manojn al Dio en la ĉielo.
42 We have transgressed and have rebelled, and you have not forgiven.
Ni pekis kaj malobeis, kaj Vi ne pardonis.
43 You have covered yourself with anger and pursued us; you killed without sparing.
Vi kovris Vin per kolero kaj persekutis nin; Vi mortigis, Vi ne kompatis.
44 You have covered yourself with a cloud, so that no prayer can pass through.
Vi kovris Vin per nubo, por ke ne atingu Vin la preĝo.
45 You have made us rubbish and refuse in the midst of the peoples.
Vi faris nin balaindaĵo kaj abomenindaĵo inter la popoloj.
46 All our enemies have opened their mouth wide against us.
Malfermegis kontraŭ ni sian buŝon ĉiuj niaj malamikoj.
47 Fear and the pit have come on us, devastation and destruction.
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfeliĉo.
48 Streams of tears run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Torentojn da akvo verŝas mia okulo pri la malfeliĉo de la filino de mia popolo.
49 My tears flow and do not cease, without respite,
Mia okulo fluigas kaj ne ĉesas, ne ekzistas por ĝi halto,
50 until the LORD looks down and sees from heaven.
Ĝis la Eternulo ekrigardos kaj ekvidos de la ĉielo.
51 My eyes bring my soul grief, because of all the daughters of my city.
Mia okulo suferigas mian animon pri ĉiuj filinoj de mia urbo.
52 They have chased me relentlessly like a bird, those who are my enemies without cause.
Senkaŭze ĉasas min kiel birdon miaj malamikoj;
53 They have cut off my life in a pit, and have cast a stone on me.
Ili pereigas mian vivon en kavo, ili ĵetas sur min ŝtonojn.
54 Waters flowed over my head; I said, 'I am finished.'
Akvo leviĝis kontraŭ mian kapon, kaj mi diris: Mi tute pereis.
55 I called on your name, LORD, out of the depths of the pit.
Mi vokis Vian nomon, ho Eternulo, el la profunda kavo;
56 You heard my voice; do not hide your ear at my sighs, to my cry.
Vi aŭdis mian voĉon; ne kovru Vian orelon antaŭ mia vokado pri liberigo.
57 You drew near in the day that I called on you; you said, "Do not be afraid."
Vi alproksimiĝis, kiam mi vokis al Vi; Vi diris: Ne timu.
58 LORD, you have taken up the case for my soul; you have redeemed my life.
Vi, ho Sinjoro, defendis mian juĝaferon; Vi liberigis mian vivon.
59 You have seen, LORD, the wrong done to me; judge my case.
Vi vidis, ho Eternulo, la maljustaĵon, kiun mi suferas; juĝu mian aferon.
60 You have seen all their vengeance and all their plots against me.
Vi vidis ilian tutan venĝon, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi.
61 You have heard their insults, LORD, and all their plots against me.
Vi aŭdis ilian insultadon, ho Eternulo, ĉiujn iliajn intencojn kontraŭ mi,
62 The lips of those that rose up against me, and their plots against me all day long.
La parolojn de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ min, kaj iliajn pensojn kontraŭ mi dum la tuta tago.
63 Look their sitting down, and their rising up; I am their mocking song.
Rigardu, kiam ili sidas kaj kiam ili leviĝas; mi ĉiam estas ilia rekantaĵo.
64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laŭ la faroj de iliaj manoj.
65 You will give them hardness of heart as your curse to them.
Donu al ili doloron en la koro, sentigu al ili Vian malbenon.
66 You will pursue them in anger, and destroy them from under the heavens of the LORD.
Persekutu ilin en kolero, kaj ekstermu ilin el sub la ĉielo de la Eternulo.

< Lamentations 3 >