< Jude 1 >
1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are called, loved by God the Father, and kept for Jesus Christ:
[Lähettäjä: ] Jeesuksen Kristuksen palvelija Juudas, Jaakobin veli. Tämä kirje on tarkoitettu kaikille kristityille. Isä Jumala on teidät valinnut ja Jeesus Kristus on ollut turvanne.
2 Mercy to you and peace and love be multiplied.
Toivon, että saatte kokea yhä enemmän Jumalan hyvyyttä, rauhaa ja rakkautta.
3 Beloved, while I was very eager to write to you about our common salvation, I was constrained to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
Rakkaat ystävät! Olin ajatellut kirjoittaa teille pelastuksesta, jonka Jumala on meille antanut. Huomaan kuitenkin, että minun on kirjoitettava eräästä toisesta asiasta. Haluan kehottaa teitä puolustamaan kaikin voimin sitä muuttumatonta totuutta, jonka Jumala kertakaikkisesti antoi omilleen.
4 For there are certain people who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly people, turning the grace of our God into sensuality, and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
Joukkoonne on nimittäin päässyt miehiä, jotka opettavat vastoin Jumalan sanaa, että voimme kristityiksi tultuamme elää kuinka epäsiveellisesti tahansa. Heidän kohtalonsa on ilmoitettu Raamatussa jo kauan sitten, sillä he vastustavat Jeesusta Kristusta, joka on meidän ainoa Herramme.
5 Now I want to remind you, though you already know all these things, that the Lord, having saved a people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
Kuten muistatte, Herra pelasti Egyptistä koko kansan, mutta surmasi myöhemmin kaikki, jotka eivät uskoneet ja totelleet häntä.
6 Angels who did not keep their first domain, but deserted their own dwelling place, he has kept in everlasting bonds under darkness for the judgment of the great day. (aïdios )
Muistatte varmaan myös ne enkelit, jotka alun perin olivat pyhiä ja puhtaita, mutta alkoivat sitten tehdä syntiä tieten tahtoen. Jumala on sulkenut heidät tuomiopäivään asti pimeyden vankiloihin. (aïdios )
7 Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of everlasting fire. (aiōnios )
Älkää unohtako myöskään Sodomaa ja Gomorraa ja niiden naapurikaupunkeja, joissa luonnonvastaiset himot ja siveettömyys rehottivat. Tuli tuhosi nuo kaupungit, ja ne ovat nyt meille varoittavana esimerkkinä ikuisesta vaivan paikasta, jossa syntisiä rangaistaan. (aiōnios )
8 Yet in like manner these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and blaspheme the glories.
Mutta nuo valheiden opettajat eivät paranna tapojaan. He elävät moraalittomasti, häpäisevät ruumiinsa, halveksivat Jumalan valtaa ja pilkkaavat enkeleitäkin.
9 But Michael, the archangel, when contending with the devil and arguing about the body of Moses, dared not bring against him an abusive condemnation, but said, "May the Lord rebuke you."
Mikael on enkeleistä mahtavimpia, mutta hänkään ei uskaltanut syyttää tai pilkata paholaista väitellessään tämän kanssa Mooseksen ruumiista. Hän sanoi vain: »Ojentakoon sinua Herra!»
10 But these speak evil of whatever things they do not know. What they understand naturally, like the creatures without reason, they are destroyed in these things.
Nämä miehet sen sijaan pitävät pilkkanaan hengellisiä asioita, joita eivät ymmärrä, käyttäytyvät kuin eläimet ja tekevät mitä mieli tekee. Näin he turmelevat sielunsa.
11 Woe to them. For they went in the way of Cain, and ran riotously in the error of Balaam for profit, and perished in Korah's rebellion.
Voi heitä! Heidän käy huonosti, sillä he ovat kuin Kain, joka tappoi veljensä. He tekevät rahasta mitä vain niin kuin Bileam ja ovat tottelemattomia kuin Koorah, joka kuoli Jumalan tuomitsemana.
12 These are hidden rocky reefs in your love feasts when they feast with you, shepherds who without fear feed themselves; clouds without water, carried along by winds; autumn leaves without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
Nämä miehet häpäisevät seurakuntanne rakkaudenateriat, kun he juopottelevat ja ahmivat ruokiaan ottamatta muita huomioon. He ovat kuin kuivan maan yli ajelehtivat pilvet, joista ei saada sadetta: lupaavat paljon, mutta eivät anna mitään. He ovat kuin hedelmäpuut, joista syksyllä turhaan odotetaan satoa: kaksinkertaisesti kuolleita, juurineen päivineen maasta poltettavaksi revittyjä.
13 wild waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, for whom the blackness of darkness has been reserved forever. (aiōn )
He jättävät jälkeensä vain häpeää, niin kuin likainen merivesi heittää rantaan saasteista vaahtoa. He ovat harhateillä kuin radoiltaan suistuneet tähdet, jotka syöksyvät ikuiseen pimeyteen. (aiōn )
14 About these also Hanoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, "Look, the Lord comes with ten thousands of his holy ones,
Eenok joka eli aikojen alussa, vähän Aadamin jälkeen, tarkoitti myös heitä sanoessaan: »Herra tulee miljoonien omiensa kanssa.
15 to execute judgment on all, and to convict every person of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him."
Hän vie kaikki maailman ihmiset eteensä tuomiolle. Silloin paljastuu kaikki se paha, mitä ihmiset ovat sanoneet ja tehneet kapinoidessaan Jumalaa vastaan.»
16 These are murmurers and complainers, walking after their lusts (and their mouth speaks proud things), showing respect of persons to gain advantage.
Nuo miehet ovat ainaisia valittajia – he eivät ole koskaan tyytyväisiä. He tekevät mitä mieleen juolahtaa ja kerskuvat suureen ääneen. Ystävällisiä he ovat vain niille, joista toivovat jotain hyötyvänsä.
17 But you, beloved, remember the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ.
Rakkaat ystävät! Muistakaa, mitä Herramme Jeesuksen Kristuksen apostolit sanoivat teille:
18 They said to you that "In the end time there will be mockers, walking after their own ungodly lusts."
Viimeisinä aikoina tulee tällaisia pilkkaajia, joiden elämän ainoana päämääränä ovat kaikenlaiset itsekkäät nautinnot.
19 These are they who cause divisions, and are sensual, not having the Spirit.
He saavat aikaan riitaa ja rakastavat vain tätä näkyvää maailmaa, sillä heissä ei ole Pyhää Henkeä.
20 But you, beloved, keep building yourselves up in your most holy faith, praying in the Holy Spirit.
Mutta rakentakaa te, ystävät, elämänne entistä lujemmin pyhän uskomme varaan. Oppikaa rukoilemaan Pyhässä Hengessä.
21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ to everlasting life. (aiōnios )
Älkää ajautuko Jumalan rakkauden ulkopuolelle. Odottakaa kärsivällisesti ikuista elämää, jonka Jeesus Kristus hyvyydessään lahjoittaa teille. (aiōnios )
22 And be merciful on those who doubt,
Yrittäkää ohjata vastustajanne oikeaan. Älkää suhtautuko epäilijöihin rakkaudettomasti,
23 and some save, snatching them out of the fire, and on some have mercy with fear; hating even the clothing stained by the flesh.
vaan pelastakaa heidät ikuisesta tulesta. Varokaa, ettette luisu mukaan toisten pahuuteen, ja auttakaa heitä löytämään Herra. Olkaa syntisten ihmisten ystäviä, mutta vihatkaa heidän syntejään.
24 Now to him who is able to keep you from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
Hän voi estää teidät sortumasta vääryyteen ja viedä teidät puhtaina ja täydellisinä luokseen taivaan riemuun.
25 to the only God our Savior, through Jesus Christ our Lord, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen. (aiōn )
Kaikki kunnia hänelle, joka yksin on Jumala! Hän pelastaa meidät Jeesuksen Kristuksen, Herramme, tähden. Hänellä on alusta asti ollut kirkkaus, kunnia, voima ja valta, ja ne pysyvät hänellä ikuisesti. Aamen. (aiōn )