< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
Elón, Timna, Ekrón,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.