< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
И изыде вторый жребий Симеону, племени сынов Симеоновых по сонмом их, и бысть наследие их посреде жребия сынов Иудиных.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
И бысть жребий их Вирсавее и Савее и Молада,
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
и Асерсуал и Вафул, и Велвола и Асом,
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
и Елфулад и Ерма,
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
и Секелаг и Вефаммаргасвоф, и Асерсусим
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
и Вефалваф, и села их: грады тринадесять и веси их.
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Аин и Реммоф, и Еефер и Асам, грады четыри и веси их:
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
и вся предградия, яже окрест градов сих даже до Ваалферирраммоф, идущих во Иамеф к ливу. Сие наследие племен сынов Симеоновых по сонмом их.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
От жребия Иудина наследие племене сынов Симеоновых, яко бысть часть сынов Иудиных болшая нежели их: и наследиша сынове Симеоновы посреде жребия их.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
И изыде жребий третий Завулону по сонмом их: и будут пределы наследия их до Сарида:
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
и восходят пределы их к морю и Мариле, и дойдут к Давасефу, и снидутся в дебрь, яже есть к лицу Иекнама,
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
и обратятся от Сарида противу от востоков Самес на пределы Хасалоф-Фавор, и пройдут к Даврафу, и взыдут к Иафаги:
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
и оттуду обыдут супротив на востоки в Гефаефер, во град Касим, и пройдут на Реммонам Мафарим Аннуа,
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
и обыдут пределы к северу на Еннафоф, и будет исход их к Гаю Иеффаил,
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
и Каттаф и Наалол, и Семрон и Иадила и Вифлеем: грады дванадесять и веси их.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Завулоновых по сонмом их, грады их и веси их.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
И Иссахару изыде жребий четвертый, сыном Иссахаровым по сродством их,
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
и быша пределы их Иезраель и Ахаселоф и Сунам,
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
и Аферарим и Сиан, (и Ренаф) и Анахареф,
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
и Раввоф и Кесион и Аеме,
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
и Рамаф и Инганним, и Инадда и Веффасис:
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
и снидутся пределы к Фавору и к Сасимафу к морю, и вефсмас, и будет его исход предел Иордан: грады шестьнадесять и веси их.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Иссахаровых по сонмом их, грады и предградия их.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
И изыде жребий пятый племене сынов Асировых по сонмом их,
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
и быша пределы их Хелкаф и Ооли, и Ватне и Ахсаф,
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
и Елимелех и Амад и Масал: и приближатся к Кармилу к морю, и Сиору и Лаванафу,
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
и обратятся от восток солнца в Виф-Дагон, и приближатся к Завулону, и в Гай Иеффаил к северу, (и внидут пределы Асафа) в Виф-Аемек, и да идут по долине Аниила, и пройдут в Хавол ошуюю,
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
и Ахран и Роов, и Аммон и Кана, даже до Сидона великаго:
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
и возвратятся пределы в Раму, и даже до града тверда Тириан, и возвратятся пределы до Сусы, и будет исход его море, и от ужа в Ахзиф,
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
и Амма и Афек и Раов: грады двадесять два и веси их.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Асировых по сонмом их, грады их и веси их.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
И Неффалиму изыде жребий шестый, сыном Неффалимлим по сонмом их,
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
и быша пределы их Меелеф и Милон, и Весенаним и Арме, и Накев и Иавнил, даже до Лаккун: и быша исходи их Иордан:
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
и возвратятся пределы к морю в Азаноф-Фавор, и пройдут оттуду во Икок, и приткнутся к Завулону от юга, и Асиру приближатся к морю, и ко Иуде Иордан от восток солнца.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
И грады ограждени Тириан, Тир и Амаф, и Реккаф и Хенероф,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
и Кедес и Едраи и источник Асор,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
и Иарион и Магдалиил, Оран и Вефанаф и Фасмус: грады девятьнадесят и веси их.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Неффалимлих по сродству их, грады и предградия их.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
И Дану и племени сынов Дановых по сонмом их изыде жребий седмый,
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
и быша пределы их Сараа и Есфаол и грады Самес,
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
и Саламинь и Еалон и Иефла,
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
и Елон и Фамна и Аккарон,
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
и Елфеко и Гавафон и Ваафоф,
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
и Иуф и Ваниварак и Гефреммон,
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
и от моря Иераконска, и Ираккон, предел близ Иоппы, и изыде предел сынов Дановых от них.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
И изыдоша сынове Дановы и воеваша Ласем, и взяша его и поразиша его острием меча: и обиташа в нем, и нарекоша имя его Ласендан, по имени Дана отца своего. И Аморрей остася жити во Еломе и в Саламине: и отяготе рука Ефремля на них, и быша им данницы.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Сие наследие племене сынов Дановых по сонмом их, грады их и веси их. И не истребиша сынове Дановы Аморреа озлобляющаго их на горе, и не даяху им Аморрее исходити на юдоль, и утесниша от них предел части их.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
И совершиша разделяти землю в пределех ея: и даша сынове Израилевы жребий Иисусу сыну Навину повелением Господним среде себе,
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
и даша ему град, егоже проси, Фамнаф-Сараи, иже есть в горе Ефраим: и созда град, и вселися в нем.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Сия разделения, яже разделиша Елеазар жрец и Иисус Навин и князи отечеств в племенех Израилевых по жребиям в Силоме пред Господем, у дверий скинии свидения. И скончаша делити землю.