< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.