< Joshua 19 >
1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the descendants of Simeon according to their families. Their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
2 And they had for their inheritance Beersheba, and Moladah,
Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
3 and Hazar Shual, and Balah, and Ezem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
og Eltolad og Betul og Horma
5 and Ziklag, and Beth Marcaboth, and Hazar Susah,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 and Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
7 En Rimmon, and Token, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramath Negev. This is the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
9 Out of the part of the descendants of Judah was the inheritance of the descendants of Simeon; for the portion of the descendants of Judah was too much for them. Therefore the descendants of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
10 And the third lot came up for the descendants of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was to Sadud.
Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
11 Their border went up westward, and to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the wadi that is before Jokneam.
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
12 And it turned from Sadud eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Eth Kazin; and it went out to Rimmon which bends toward Neah.
Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the Valley of Iphtah El;
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
15 Kattath, Nahalal, Shim'on, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the descendants of Issachar according to their families.
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
18 And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
19 and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
og Hafarajim og Sion og Anaharat
20 and Daberath, and Kishion, and Ebez,
og Rabbit og Kisjon og Ebes
21 and Remeth, and Engannim, and En Haddah, and Beth Pazzez.
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
22 The border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth Shemesh; and their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
24 The fifth lot came out for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
25 Their border was from Helkath (and Hali, and Beten, and Achshaph,
I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 and Allammelech, and Amad, and Mishal) and it reached to Carmel westward, and to Shihor Libnath.
og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
27 And it turned eastward to Beth Dagon, and reached to Zebulun and to the Valley of Iphtah El on the north. And the border goes north to Beth Emek and Neiel, and it went out to Cabul on the north,
i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
28 and Abdon, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to Greater Sidon.
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah, and it ended at the sea; Mahalab, and Achzib,
So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
30 and Acco, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
32 The sixth lot came out for the descendants of Naphtali, even for the descendants of Naphtali according to their families.
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adaminekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the east.
So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
og Adama og Rama og Hasor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
og Kedes og Edre’i og En-Hasor
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
39 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
40 The seventh lot came out for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
41 And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir Shemesh,
I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
42 and Shaalbin, and Aijalon, and Jithlah,
og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
43 and Elon, and Timnah, and Ekron,
og Elon og Timnata og Ekron
44 and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
45 and Jehud, and Azzur, and Bene Berak, and Gath Rimmon,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 and from the sea, Jarkon, and Rakkon, with the border over against Joppa.
og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
47 And the border of the descendants of Dan slipped out of their control, so the descendants of Dan went up and fought against Leshem, and after capturing it and striking it with the sword they took possession of it and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their ancestor.
Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
49 So they made an end of distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance among them to Joshua the son of Nun.
Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
50 According to the commandment of the LORD, they gave him the city which he asked, even Timnath Serah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of ancestral houses of the tribes of the children of Israel distributed by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they made an end of dividing the land.
Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.