< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Sif, Télem, Bealot,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sema, Moladá,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Baalá, Iyim, Esem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libná, Éter, Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Jeftá, Asna, Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab, Dumá, Esán,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Betsur, Gedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.