< Joshua 15 >
1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
og Kina og Dimona og Adada
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Zif og Telem og Bealot
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam og Sema og Molada
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lakis og Boskat og Eglon
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Libna og Eter og Asan
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Ekron, with its towns and its villages;
Ekron med bygder og grender,
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
og Anab og Estemo og Anim
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab og Duma og Esan
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.