< Joshua 15 >

1 The lot for the tribe of the descendants of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, toward the Negev in the far south.
Igitur sors filiorum Iudæ per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.
2 Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quæ respicit Meridiem.
3 and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned about to Karka;
Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
4 and it passed along to Azmon, went out at the Wadi of Egypt; and the border ended at the sea. This was their southern border.
atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Ægypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianæ plagæ.
5 The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quæ respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanis fluvium.
6 The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the Stone of Bohan the son of Reuben.
ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
7 The border went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is over against the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quæ vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
8 The border went up by the Valley of Ben Hinnom to the slope of the Jebusites southward (that is, Jerusalem); and the border went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the Valley of Rephaim northward.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusæi ad Meridiem, hæc est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
9 The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (that is, Kiriath Jearim);
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
10 and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim on the north (that is, Kesalon), and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
11 and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
12 The west border was to the shore of the Great Sea. This is the border of the descendants of Judah according to their families.
hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
13 To Caleb the son of Jephunneh he gave a portion among the descendants of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (that is, Hebron).
Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut præceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the descendants of Anak.
Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 He went up against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath Sepher.
Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
16 Caleb said, "He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife."
Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
17 Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 It happened, when she came, that she had him ask her father for a field. She got off of her donkey, and Caleb said, "What do you want?"
Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
19 She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the Negev, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs.
At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
20 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Judah according to their families.
Hæc est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
21 The farthest cities of the tribe of the descendants of Judah toward the border of Edom in the south were Kabzeel, and Arad, and Jagur,
Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
22 and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
et Cyna et Dimona et Adada,
23 and Kedesh, and Hazor Ithnan,
et Cades, et Asor, et Iethnam,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth,
Ziph et Telem et Baloth,
25 and Hazor Hadattah, and Kerioth Hezron (that is, Hazor),
Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor.
26 Amam, and Shema, and Moladah,
Amam, Sama, et Molada,
27 and Hazar Gaddah, and Heshmon, and Beth Pelet,
et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
28 and Hazar Shual, and Beersheba and its villages,
et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
29 Baalah, and Iyim, and Ezem,
et Baala et Iim et Esem,
30 and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
et Eltholad et Cesil et Harma,
31 and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
et Siceleg et Medemena et Sensenna,
32 and Lebaoth, and Shilhim, and En Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villæ earum.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah,
In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
34 and Zanoah, and En Gannim, Tappuah, and Enam,
et Zanoe et Ængannim et Taphua et Enaim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
36 and Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and its sheepfolds; fourteen cities with their villages.
et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villæ earum.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal Gad,
Sanan et Hadassa et Magdalgad,
38 and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
Delean et Masepha et Iecthel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,
Lachis et Bascath et Eglon,
40 and Cabbon, and Lahmas, and Kitlish,
Chebbon et Leheman et Cethlis
41 and Gederoth, Beth Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villæ earum.
42 Libnah, and Ether, and Ashan,
Labana et Ether et Asan,
43 and Iphtah, and Ashnah, and Nezib,
Iephtha et Esna et Nesib,
44 and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villæ earum.
45 Ekron, with its towns and its villages;
Accaron cum vicis et villulis suis.
46 from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
Ab Accaron usque ad mare: omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos eius.
47 Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the Wadi of Egypt, and the Great Sea with its coastline.
Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus eius.
48 In the hill country, Shamir, and Jattir, and Socoh,
Et in monte: Samir et Iether et Socoth
49 and Rannah, and Kiriath Sepher (which is Debir),
et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir:
50 and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
Anab et Istemo et Anim,
51 and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villæ earum.
52 Arab, and Rumah, and Eshan,
Arab et Ruma et Esaan,
53 and Janum, and Beth Tappuah, and Aphekah,
et Ianum et Beththaphua et Apheca,
54 and Humtah, and Kiriath Arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
Athmatha et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior: civitates novem, et villæ earum.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
Maon et Carmel et Ziph et Iota,
56 and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
Iezrael et Iucadam et Zanoe,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villæ earum.
58 Halhul, Beth Zur, and Gedor,
Halhul, et Besur, et Gedor,
59 and Maarath, and Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages. Tekoa, and Ephrathah (that is, Bethlehem), and Peor, and Etam, and Kolan, and Tatem, and Shoresh, and Kerem, and Gallim, and Bether, and Manocho; eleven cities with their villages.
Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villæ earum.
60 Kiriath Baal (that is, Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duæ, et villæ earum.
61 In the wilderness, Beth Arabah, Middin, and Secacah,
In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
62 and Nibshan, and Ir Hamelach, and En Gedi; six cities with their villages.
et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villæ earum.
63 As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the descendants of Judah couldn't drive them out; but the Jebusites live with the descendants of Judah at Jerusalem to this day.
Iebusæum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusæus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in præsentem diem.

< Joshua 15 >