< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Potem je odgovoril Bildád Suhéjec in rekel:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
»Doklej boš govoril te stvari? In kako dolgo bodo besede iz tvojih ust podobne močnemu vetru?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Mar Bog izkrivlja sodbo? Mar Vsemogočni izkrivlja pravico?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Če so tvoji otroci grešili zoper njega in jih je zavrgel zaradi njihovega prestopka,
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
če hočeš zgodaj iskati Boga in narediti ponižno prošnjo Vsemogočnemu,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
če bi bil ti čist in pravičen, bi se on sedaj zaradi tebe zagotovo prebudil in prebivališče tvoje pravičnosti naredil uspešno.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bi vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Kajti poizvedi, prosim te, o prejšnjem času in se pripravi, da preiskuješ o njihovih očetih
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
(kajti mi smo samo od včeraj in ne vemo nič, ker so naši dnevi na zemlji senca).
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Mar te ne bodo poučili in ti povedali in izustili besed iz svojega srca?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Mar lahko loček zraste brez blata? Mar lahko perunika raste brez vode?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Medtem ko je še v svojem zelenju in ni odtrgana, ovene pred katerimkoli drugim zeliščem.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Takšne so steze vseh, ki pozabljajo Boga in upanje hinavca bo propadlo,
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
katerega upanje bo odrezano, katerega trdno upanje bo pajkova mreža.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Naslonil se bo na svojo hišo, toda ta ne bo obstala; trdno jo bo držal, toda ta ne bo zdržala.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Zelen je pred soncem in njegova veja poganja v njegovem vrtu.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Njegove korenine so ovite okoli kupa in strmi na kraj kamnov.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Če ga uniči iz svojega kraja, potem ga bo ta zatajil, rekoč: ›Nisem te videl.‹
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Glej, to je radost njegove poti in iz zemlje bodo pognali drugi.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Glej, Bog ne bo zavrnil popolnega moža niti ne bo pomagal hudodelcem,
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
dokler tvojih ust ne napolni s smehom in tvojih ustnic z radostjo.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.«