< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»