< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz bocsánatért könyörögsz;
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége is elvész.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Bő nedvességű ez a napfényen is, és ágazata túlnő a kertjén.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.

< Job 8 >