< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Bilida: de da amane sia: i,
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”