< Job 5 >

1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
فریاد برآور و کمک بطلب، ولی آیا کسی گوش می‌دهد؟ کدام یک از فرشتگان به دادت می‌رسد.
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
سرانجام در عجز و درماندگی از غصه می‌میرند.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
کسانی که از خدا برمی‌گردند، ظاهراً کامیاب هستند، ولی بلای ناگهانی بر آنها نازل می‌شود.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
فرزندان ایشان بی‌پناه می‌گردند و در محکمه محکوم می‌شوند و کسی از آنها حمایت نمی‌کند.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
محصولاتشان را گرسنگان می‌خورند و ثروتشان را حریصان غارت می‌کنند.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
بلا و بدبختی هرگز بدون علّت دامنگیر انسان نمی‌شود.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
بدبختی از خود انسان سرچشمه می‌گیرد، همچنانکه شعله از آتش برمی‌خیزد.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
اگر من جای تو بودم، مشکل خود را نزد خدا می‌بردم.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
زیرا او معجزات شگفت‌انگیز می‌کند و کارهای عجیب و خارق‌العادهٔ بی‌شمار انجام می‌دهد.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
بر زمین باران می‌باراند و کشتزارها را سیراب می‌کند،
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
فروتنان را سرافراز می‌گرداند و رنجدیدگان را شادی می‌بخشد.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
او نقشه‌های اشخاص حیله‌گر را نقش بر آب می‌کند تا کاری از پیش نبرند.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
حکیمان را در زیرکیِ خودشان به دام می‌اندازد و توطئه‌های ایشان را خنثی می‌نماید.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
روز روشن برای آنها مانند شب تاریک است و در آن کورمال کورمال راه می‌روند.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
خدا مظلومان و فقیران را از چنگ ظالمان می‌رهاند.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
او به فقیران امید می‌بخشد و دهان ظالمان را می‌بندد.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
خوشا به حال کسی که خدای قادرمطلق تأدیبش می‌کند. پس وقتی او تو را تأدیب می‌نماید، دلگیر نشو.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
اگر خدا تو را مجروح کند خودش هم زخمهایت را می‌بندد و تو را شفا می‌بخشد.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
او تو را از هر بلایی می‌رهاند تا گزندی به تو نرسد.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
خدا تو را هنگام قحطی از مرگ نجات خواهد داد و در موقع جنگ از دم شمشیر خواهد رهانید.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
از زخم زبان در امان خواهی بود و وقتی هلاکت آید، از آن نخواهی ترسید.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
بر هلاکت و قحطی خواهی خندید و از حیوانات وحشی هراس به دل راه نخواهی داد.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
زمینی که شخم می‌زنی خالی از سنگ خواهد بود و جانوران خطرناک با تو در صلح و صفا به سر خواهند برد.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
خانهٔ تو در امان خواهد بود و از اموال تو چیزی دزدیده نخواهد شد.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
نسل تو مانند علف صحرا زیاد خواهند بود،
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
و تو همچون خوشهٔ گندم که تا وقتش نرسد درو نمی‌شود، در کمال پیری، کامیاب از دنیا خواهی رفت.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
تجربه به من ثابت کرده است که همهٔ اینها حقیقت دارد؛ پس به خاطر خودت نصیحت مرا بشنو.

< Job 5 >