< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”