< Job 41 >

1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 One is so near to another, that no air can come between them.
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< Job 41 >