< Job 41 >
1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Voitko onkia koukulla Leviatanin ja siimaan kietoa sen kielen?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
Voitko kiinnittää kaislaköyden sen kuonoon ja väkäraudalla lävistää siltä posken?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Rukoileeko se sinua paljon, tahi puhutteleeko se sinua lempeästi?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Tekeekö se liiton sinun kanssasi, että saisit sen olemaan orjanasi ainaisesti?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Voitko leikkiä sillä niinkuin lintusella tahi sitoa sen tyttöjesi pidellä?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Hierovatko pyyntikunnat siitä kauppaa, jakavatko sen kauppamiesten kesken?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
Voitko iskeä sen nahan täyteen ahinkaita ja sen pään kala-ahraimia?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Laskehan vain kätesi sen päälle, niin muistat sen ottelun; et sitä toiste yritä!
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
Katso, siinä toivo pettää; jo sen näkemisestä sortuu maahan."
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
"Ei ole niin rohkeata, joka sitä ärsyttäisi. Kuka sitten kestäisi minun edessäni?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
Kuka on minulle ensin antanut jotakin, joka minun olisi korvattava? Mitä kaiken taivaan alla on, se on minun.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
En saata olla puhumatta sen jäsenistä, en sen voimasta ja sorjasta rakenteesta.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
Kuka voi riisua siltä päällysvaatteen, kuka tunkeutua sen kaksinkertaisten purimien väliin?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Kuka on avannut sen kasvojen kaksoisoven? Sen hammasten ympärillä on kauhu.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Sen ylpeytenä ovat uurteiset selkäkilvet, kiinnitetyt lujalla sinetillä.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Ne käyvät tarkoin toinen toiseensa, niin ettei ilma välitse pääse.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Ne ovat toisiinsa liitetyt, pysyvät kiinni erkanematta.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Sen aivastus on kuin valon välähdys, sen silmät ovat kuin aamuruskon silmäripset.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
Sen kidasta lähtee tulisoihtuja, sinkoilee säkeniä.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Sen sieramista käy savu niinkuin kihisevästä kattilasta ja kaislatulesta.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
Sen puhallus polttaa kuin tuliset hiilet, ja sen suusta lähtee liekki.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
Sen kaulassa asuu voima, ja sen edellä hyppii kauhistus.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Sen pahkuraiset lihat ovat kiinteät, ovat kuin valetut, järkkymättömät.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Kun se nousee, peljästyvät sankarit, kauhusta he tyrmistyvät.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Jos sen kimppuun käydään miekoin, ei miekka kestä, ei keihäs, ei heittoase eikä panssari.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
Sille on rauta kuin oljenkorsi, vaski kuin lahopuu.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Ei aja sitä pakoon nuoli, jousen poika, akanoiksi muuttuvat sille linkokivet.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Kuin oljenkorsi on sille nuija, keihästen ryskeelle se nauraa.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Sen vatsapuolessa on terävät piikit, se kyntää mutaa leveälti kuin puimaäes.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Se panee syvyyden kiehumaan kuin padan, tekee meren voidekattilan kaltaiseksi.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Sen jäljessä polku loistaa, syvyydellä on kuin hopeahapset.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Ei ole maan päällä sen vertaista; se on luotu pelottomaksi.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Se katsoo ylen kaikkea, mikä korkeata on; se on kaikkien ylväitten eläinten kuningas."