< Job 40 >

1 Moreover the LORD answered Job,
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Then Job answered the LORD,
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Job 40 >