< Job 40 >
1 Moreover the LORD answered Job,
Yoube! Di da Gode Bagadedafa amo Ema mogoi dagoi. Di da wali fisima: bela: ? O di da Nama bu adole ima: bela: ?” Yoube da amane sia: i,
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Then Job answered the LORD,
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
“Hina Gode! Na da gagaoule agoane sia: i. Na da Dima adi dabe adole ima: bela: ? Na da eno sia: sia: musa: hame dawa: lala!
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Na da ni sia: mu galu amo baligili sia: i dagoi.”
6 Then the LORD answered Job out of the whirlwind,
Amalalu, foga mulu mabe amo ganodini, amodili Hina Gode da bu Youbema sia: i. Hina Gode da amane sia: i.
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
“Wa: legadole, molole aligili, Na dima adole ba: mu amoma di bu dabe adole ima.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Amola Na da moloi hame amola di fawane da moloi, amo dafawaneyale dawa: ma: ne, dia da Nama fofada: sala: ?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Dia gasa da Na gasa defelela: ? Dia sia: da Na sia: sea gugelebe agoaila: ?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Amai galea, di hidalewane wa: legadole, hadigidafa amola bagadedafa hou abula agoane gaga: ma.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Gasa fi hidabe dunu ba: ma! Amasea, ilima ougili, ilia hou fofonoboma!
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Dafawane! Ilima ba: lu, gudu oule sa: imu. Di wadela: i hamosu dunu ilia lelebe sogebi amogaiwane gugunufinisima!
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Ili huluane uli dogonesima. Ili bogoi sogebi ganodini lala: gilisima.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Amasea, Na da bisili dima nodone sia: mu. Amola, disu fawane da hasalasi dagoi sia: mu.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Ohe fi bagade ea dio amo Bihimode, amo ba: ma: ! Na da e hahamoi amola na da di hahamoi. E da bulamagau defele, gisi naha.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Be e da gasa bagadedafa. Ea laboso da gasa bagadedafa.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Ea la: go da dolo ifa defele sanosa. Amola ea emoso da gasa bagade.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Ea gasa da balase defele, gasa bagade gala. Amola ea emo da ouli fesonoi defele, gasa gala.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Ea da esalebe liligi huluane ilia fofogadigisu hou baligisa. Ea Hahamosu Dunu fawane da e hasalimusa: dawa:
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
E moma: ne, gisi da agolo amoga sigua ohe da hedesa, amogai heda: sa.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
E da aya: gaga: nomei ifalaboha golasa. Amola heahai sogebi saga: heda: i, amo ganodini wamoaligisa.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Aya: gaga: nomei ifalabo amola dilaguba ifa hano gadenene lelebe, da ema ougigala: sa.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
E da hano yogo amoba: le hame beda: sa. Yodane hano da ea odagia fana masea, e olofolewane lelebe ba: sa.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Nowa da ea si dofonesili, e gagulaligima: bela: ? Nowa da ea migifu saneni gaguma: bela: ?