< Job 37 >
1 "Yes, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 Hear, oh, hear the noise of his voice, the sound that goes out of his mouth.
Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch'[esce] dalla sua bocca.
3 He sends it forth under the whole sky, and his lightning to the farthest parts of the earth.
Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn't hold back anything when his voice is heard.
Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 God thunders marvelously with his voice. He does great things, which we can't comprehend.
Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle.
6 For he says to the snow, 'Fall on the earth;' likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; [E parimente] al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
Egli rinchiude ogni uomo in casa, [Come] per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 Then the animals take cover, and remain in their dens.
E le fiere se n'entrano ne' [lor] nascondimenti, E dimorano ne' lor ricetti.
9 Out of its chamber comes the storm, and cold out of the north.
La tempesta viene dall'Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 By the breath of God, ice is given, and the breadth of the waters is frozen.
Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano [diventano come di] metallo.
11 Yes, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning.
Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar [la terra], E disperge le nubi [con] la sua luce.
12 It is turned around by his guidance, that they may do whatever he commands them on the surface of the habitable world,
Ed esse si rivolgono in [molti] giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch'egli comanda loro [di fare] In su la faccia del mondo, nella terra;
13 Whether it is for correction, or for his land, or for loving kindness, that he causes it to come.
Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio.
14 "Listen to this, Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
Porgi l'orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 Do you know how God controls them, and causes the lightning of his cloud to shine?
Sai tu, come Iddio dispone di esse, E [come] egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 Do you know the workings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
Intendi tu come le nuvole son bilanciate? [Conosci tu] le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 You whose clothing is warm, when the earth is still by reason of the south wind?
Come i tuoi vestimenti [son] caldi, Quando egli acqueta l'Austro in su la terra?
18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
Hai tu con lui distesi i cieli, [I quali son] sodi, come uno specchio di metallo?
19 Teach us what we shall tell him, for we can't make our case by reason of darkness.
Insegnaci ciò che noi gli diremo; [Poichè], per cagione delle [nostre] tenebre, noi non possiam [bene] ordinare [i nostri ragionamenti].
20 Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se [vi fosse] alcuno [che ne] parlasse, certo egli sarebbe abissato.
21 Now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
Ecco pure [gli uomini] non possono riguardare il sole, [Quando] egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l'ha spazzato;
22 Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
[E] che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; [Or] Iddio [ha] intorno a sè una tremenda maestà.
23 We can't reach Shaddai. He is exalted in power. In justice and great righteousness, he will not oppress.
[Egli è] l'Onnipotente, noi non possiam trovarlo; [Egli è] grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa [alcuno];
24 Therefore men revere him. He doesn't regard any who are wise of heart."
Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no 'l può vedere.