< Job 36 >

1 Elihu also continued, and said,
Eliu reprit encore une fois et dit:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.

< Job 36 >