< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
ED Elihu proseguì il suo ragionamento, e disse:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
Hai tu stimato che ciò [convenga] alla ragione, [Della quale] tu hai detto: La mia giustizia [è] da Dio,
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Di dire: Che mi gioverà ella? Che profitto ne avrò più che del mio peccato?
4 I will answer you, and your companions with you.
Io ti risponderò, Ed a' tuoi compagni teco.
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Riguarda i cieli, e vedi; E mira le nuvole, quanto sono più alte di te.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Se tu pecchi, che cosa opererai tu contro a lui? E [se] i tuoi misfatti son moltiplicati, che gli farai tu?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Se tu sei giusto, che cosa gli darai? Ovvero che prenderà egli dalla tua mano?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
[Come] la tua malvagità [può nuocer solo] ad un uomo simile a te, [Così] anche la tua giustizia [non può giovare] se non ad un figliuolo d'uomo.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Gli oppressati gridano per la grandezza [dell'oppressione], E dànno alte strida per la violenza de' grandi;
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Ma niuno dice: Ove [è] Dio, mio fattore, Il quale dà materia di cantar di notte?
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
Il qual ci ammaestra più che le bestie della terra, E ci rende savi più che gli uccelli del cielo?
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Quivi [adunque] gridano, ed egli non [li] esaudisce, Per la superbia de' malvagi.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Certamente Iddio non esaudisce la vanità, E l'Onnipotente non la riguarda.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Quanto meno [esaudirà egli te], che dici che tu nol riguardi? Giudica[ti] nel suo cospetto, e poi aspettalo.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Certo ora [quello] che l'ira sua ti ha imposto di castigo [è come] nulla; Ed egli non ha preso conoscenza della moltitudine [de' tuoi peccati] molto [innanzi].
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Giobbe adunque indarno apre la sua bocca, Ed accumula parole senza conoscimento.