< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
И продолжал Елиуй и сказал:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.