< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Og Elihu tok til ords og sagde:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
«Vismenner, høyr på ordi mine! Kunnige folk, lyd no på meg!
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
For ordi prøver ein med øyro, som ein med gomen maten smakar.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
So lat oss no det rette velja og saman finna ut det gode!
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
For Job hev sagt: «Eg skuldfri er; min rett hev Gud ifrå meg teke;
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
tråss i min rett, stend eg som ljugar, uskuldig fekk eg ulivssår.»
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Finst det vel nokon mann som Job? som gløyper hædings ord som vatn,
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
som held med illgjerdsmenner lag, hev umgang med gudlause folk?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
For han hev sagt: «Kva gagnar det ein mann å vera ven med Gud?»
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Nei, urettferdig er’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Kven let vel honom styra jordi? Og kven hev grunna jordheims-kringen?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Um han på seg åleine tenkte og drog sin ande til seg att,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
då gjekk alt livande til grunns, og menneskja vart atter mold.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Um du er klok, so høyr på dette, og lyd på ljoden av mitt ord!
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Kann ein til kongen segja: «Niding!» Og til dei megtige: «Du brotsmann?»
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Til han som ei gjer skil på fyrstar, og ikkje vyrder rik mot fatig. Av di hans hand hev skapt deim alle?
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Dei andast brått og midt um natti, eit folk avjagast og kverv burt, stormenn forgjengst i hjelpeløysa.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
det finst’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Han tarv’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Han kjennar heile deira verk og gjev um natti deim til tyning.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Han tuktar deim som illgjerdsmenner, ein stad der alle kann det sjå,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
dei som hev vike burt frå han og ikkje hev hans vegar fylgt -
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Fær han det stilt, kven vil fordøma? Løyner han seg - kven kann då sjå han? - for folkemugen og for mannen,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
so ikkje gudlaus mann skal råda og vera snaror yver folket.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
For segjer ein vel so til Gud: «Ovmodigt hev eg bore meg; eg vil ikkje lenger vera vond.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Skal han då straffa som du tykkjer? D’er du som er den misnøgde; so lyt du velja, ikkje eg; og du fær segja det du veit.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Dei kloke folk vil segja til meg, og kvar ein vismann som meg høyrer:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
«Job talar ikkje med forstand hans ord er utan ettertanke.»
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Gjev Job må allstødt verta prøvd for sine svar på nidings vis!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
For han legg brotsverk til si synd og ber seg vyrdlaust millom oss, og talar mange ord mot Gud.»