< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Aquellos tres hombres cesaron de replicar a Job, porque él era justo ante sus propios ojos.
2 Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job, porque él se justificaba a sí mismo delante de ʼElohim.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
También se enardeció contra sus tres amigos, porque no hallaron respuesta, sin embargo condenaron a Job.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
Eliú esperó en la disputa con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Pero al ver Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se encendió en ira.
6 Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
Eliú tomó la palabra, hijo de Baraquel, buzita: Yo soy menor y ustedes son ancianos. Por eso me abstuve y temí declararles mi opinión.
7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Yo pensé: La edad debe hablar. El número de años debe enseñar sabiduría.
8 But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
Pero el que le da entendimiento es el espíritu en el hombre, el soplo del ʼEL-Shadday.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
No son sabios los de mucha edad, ni los ancianos entienden justicia.
10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
Por eso digo: ¡Escúchenme! También yo declararé lo que pienso.
11 "Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
Ciertamente esperé sus palabras, escuché sus razones mientras buscaban qué decir.
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Les presté atención. Ciertamente no hay alguno de ustedes que redarguya a Job y responda sus razonamientos.
13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
No digan: Hallamos la sabiduría. ʼElohim lo derrotará de manera aplastante, no el hombre.
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
Él no dirigió sus palabras contra mí, ni yo le responderé con las palabras de ustedes.
15 "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
Se desconcertaron, ya no responden. Sus palabras los abandonaron.
16 Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
¿Debo esperar porque no hablan, porque cesaron y ya no responden?
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
Yo también responderé mi parte. Yo también expresaré mi opinión,
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
porque estoy lleno de palabras, y el espíritu me obliga dentro de mí.
19 Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
Ciertamente mis órganos internos son como vino sin respiradero y están a punto de reventar como odres nuevos.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Hablaré y me desahogaré. Abriré mi boca y responderé.
21 Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
No haré ahora acepción de personas, ni me permitiré adular a algún hombre,
22 For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
porque nunca supe adular. De otra manera, mi Hacedor pronto me consumiría.