< Job 28 >

1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Es hat das Silber seine Gänge und das Gold seinen Ort, da man es schmelzt.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Eisen bringet man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Es wird je des Finstern etwa ein Ende, und jemand findet ja zuletzt den Schiefer tief verborgen.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Es bricht ein solcher Bach hervor, daß, die darum wohnen, den Weg daselbst verlieren; und fällt wieder und schießt dahin von den Leuten.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Man bringet auch Feuer unten aus der Erde, da doch oben Speise auf wächst.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Man findet Saphir an etlichen Orten und Erdenklöße, da Gold ist.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Den Steig kein Vogel erkannt hat und kein Geiersauge gesehen.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Es haben die stolzen Kinder nicht drauf getreten, und ist kein Löwe drauf gegangen.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Man reißet Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, siehet das Auge.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Man wehret dem Strom des Wassers und bringet, das verborgen drinnen ist, ans Licht.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Wo will man aber Weisheit finden, und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Niemand weiß, wo sie liegt, und wird nicht funden im Lande der Lebendigen.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Der Abgrund spricht: Sie ist in mir nicht; und das Meer spricht: Sie ist nicht bei mir.
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Man kann nicht Gold um sie geben, noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Gold und Demant mag ihr nicht gleichen, noch um sie gülden Kleinod wechseln.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Ramoth und Gabis achtet man nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Topasius aus Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
Woher kommt denn die Weisheit, und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch verborgen den Vögeln unter dem Himmel.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret.
23 "God understands its way, and he knows its place.
Gott weiß den Weg dazu und kennet ihre Stätte.
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
Denn er siehet die Enden der Erde und schauet alles, was unter dem Himmel ist.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß,
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
da sah er sie und erzählete sie, bereitete sie und erfand sie;
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
und sprach zum Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit, und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >