< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
Vive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
que todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Nunca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Mi justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Porque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
¿Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
¿Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Yo os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Esta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Si sus hijos fueren multiplicados, serán para el cuchillo; y sus pequeños no se saciarán de pan.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Los que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Si amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
la habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Edificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
El rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Lo tomará el solano, y partirá; y tempestad lo arrebatará del lugar suyo.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Dios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.