< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Darauf fuhr Hiob also fort, seine Rede vorzutragen:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat -
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
denn noch ist mein Lebensodem ganz in mir, und Gottes Hauch in meiner Nase! -
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
nein. meine Lippen reden kein Unrecht, und meine Zunge sinnt nicht auf Betrug!
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Fern sei es von mir, euch Recht zu geben; bis ich verscheide, lasse ich nicht von meiner Unschuld.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
An meiner Gerechtigkeit halte ich fest und lasse sie nicht; mein Gewissen schilt keinen meiner Tage!
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Als Schuldiger muß mein Feind erscheinen, und mein Widersacher als der Ungerechte.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Denn welche Hoffnung hat der Ruchlose, wenn abschneidet, wenn herauszieht Gott seine Seele?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn ihn die Bedrängnis überfällt?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Oder kann er seine Wonne am Allmächtigen haben, Gott anrufen zu jeder Zeit?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren, was der Allmächtige im Sinne hat, nicht verhehlen.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Das ist des bösen Menschen Los bei Gott, und das Erbe der Tyrannen, das sie vom Allmächtigen empfangen:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Sind seiner Kinder viel, so ist's fürs Schwert, und seine Sprößlinge haben nicht satt Brot.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Wer von den Seinen übrig blieb, wird von der Pest begraben, und seine Witwen halten nicht die Totenklage.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Wenn er Silber aufhäuft wie Sand und Kleider wie Lehm aufspeichert -
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
er speichert auf, aber der Gerechte kleidet sich damit, und das Silber teilt der Fromme.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Der Spinne gleich hat er sein Haus gebaut und gleich der Hütte, die ein Hüter machte.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Reich legte er sich hin - er thut's nicht wieder; er öffnet seine Augen, da ist es aus mit ihm.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Der Ost hebt ihn empor, daß er dahinfährt, und stürmt ihn fort von seiner Stätte.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Erbarmungslos schleudert er auf ihn, vor seiner Hand muß er entfliehn, entfliehn -
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
da klatscht man über ihn in die Hände und zischt ihn aus von seiner Wohnstatt her.