< Job 24 >
1 "Why aren't times made known by Shaddai? Why do not those who know him see his days?
Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Toman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
Se llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Hacen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.
5 Look, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.
6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
De la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
De la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.
13 "These are of those who rebel against the light. They do not know its ways, nor abide in its paths.
Ellos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Porque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.
18 "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
Son livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol )
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro a los pecadores. (Sheol )
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
El Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.
21 He devours the barren who do not bear. He shows no kindness to the widow.
A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.
22 Yet he preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Mas a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.
23 He gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Si algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Fueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?