< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
¿Traerá el hombre provecho a Dios? porque el sabio a sí mismo aprovecha.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado? ¿o le viene algún provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
¿Si porque te teme, te castigará, y vendrá contigo a juicio?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Por cierto tu malicia es grande: y tus maldades no tienen fin.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Porque prendaste a tus hermanos sin causa, e hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
No diste de beber agua al cansado, y al hambriento detuviste el pan.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Empero el violento tuvo la tierra, y el honrado habitó en ella.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados,
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Por tanto hay lazos al derredor de ti, y te turba espanto repentino:
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
O tinieblas, porque no veas; y abundancia de agua te cubre.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira la altura de las estrellas como son altas.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
¿Dirás pues: Qué sabe Dios? ¿cómo juzgará por medio de la oscuridad?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Las nubes son su escondedero, y no ve: y por el cerco del cielo se pasea.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los varones perversos?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Los cuales fueron cortados antes de tiempo: cuyo fundamento fue como un río derramado:
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Que decían a Dios: Apártate de nosotros: ¿y qué nos ha de hacer el Omnipotente?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Habiendo él henchido sus casas de bienes. Por tanto el consejo de ellos lejos sea de mí.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Verán los justos, y gozarse han, y el inocente los escarnecerá.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
¿Fue cortada nuestra substancia, habiendo consumido el fuego el resto de ellos?
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Ahora pues conciértate con él, y tendrás paz, y por ello te vendrá bien.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Si te tornares hasta el Omnipotente, serás edificado: alejarás de tu tienda la iniquidad.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos, oro de Ofir.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Y tu oro será el Todopoderoso; y tendrás plata a montones.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Orarás a él, y él te oirá, y pagarás tus votos.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Y determinarás la cosa, y serte ha firme, y sobre tus caminos resplandecerá luz.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Cuando los otros fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento: y al humilde de ojos salvará.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Un inocente escapará una isla: y en la limpieza de tus manos será guardada.