< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
ויען אליפז התמני ויאמר
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >