< Job 22 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Teemanilainen Elifas lausui ja sanoi:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
"Taitaako ihminen hyödyttää Jumalaa? Ei, vaan ainoastaan itseään hyödyttää ymmärtäväinen.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Onko Kaikkivaltiaalla etua siitä, jos olet vanhurskas, tahi voittoa siitä, jos vaellat nuhteetonna?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Jumalanpelostasiko hän sinua rankaisee ja käy kanssasi oikeutta?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Eikö pahuutesi ole suuri ja sinun pahat tekosi loppumattomat?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Sillä otithan veljiltäsi pantin syyttä ja riistit vaatteet alastomilta.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Et antanut nääntyvälle vettä juoda, ja nälkäiseltä kielsit leivän.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Kovakouraisen omaksi tuli maa, ja vain korkea-arvoinen sai siinä asua.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Lesket sinä lähetit luotasi tyhjin käsin, ja orpojen käsivarret murskattiin.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Sentähden paulat nyt sinua ympäröivät, ja äkillinen peljästys kauhistuttaa sinut-
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
vai etkö näe pimeyttä? -ja vesitulva peittää sinut.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso, kuinka korkealla on tähtien päälaki.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ja niin sinä sanot: 'Mitäpä Jumala tietää? Voiko hän tuomita synkkäin pilvien takaa?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Pilvet ovat hänellä verhona, niin ettei hän näe; ja taivaanrannalla hän käyskentelee.'
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Tahdotko seurata iänikuista polkua, jota pahantekijät vaelsivat,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
ne, jotka kukistettiin ennen aikojaan ja joiden perustuksen virta huuhtoi pois,
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
jotka sanoivat Jumalalle: 'Poistu meistä. Mitä voisi Kaikkivaltias meille tehdä?'
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Ja kuitenkin hän oli täyttänyt heidän talonsa hyvyydellä. Mutta minusta on kaukana jumalattomain neuvo.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viaton pilkkaa heitä:
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
'Totisesti, vastustajamme ovat hävinneet, ja mitä heistä jäi, kulutti tuli'.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Tee siis sovinto ja elä rauhassa hänen kanssaan, niin saavutat onnen.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Ota opetusta hänen suustaan ja kätke hänen sanansa sydämeesi.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Kun palajat Kaikkivaltiaan tykö, niin tulet raketuksi, jos karkoitat vääryyden majastasi kauas,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
viskaat kulta-aarteesi tomuun ja Oofirin kullan joen kivien joukkoon.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Jos Kaikkivaltias tulee sinun kulta-aarteeksesi, sinun hopeaharkoiksesi,
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
silloin on ilosi oleva Kaikkivaltiaassa, ja sinä nostat kasvosi Jumalan puoleen.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Jos tie painuu alaspäin, niin sinä sanot: 'Ylös!' ja hän auttaa nöyrtyväistä.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Hän pelastaa senkin, joka ei ole viaton; sinun kättesi puhtauden tähden hän pelastuu."

< Job 22 >