< Job 21 >
Entonces Job respondió y dijo:
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?