< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Saa tog Na'amatiten Zofar til Orde og sagde:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Derfor bruser Tankerne i mig, og derfor stormer det i mig;
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
til min Skam maa jeg høre paa Tugt, faar tankeløst Mundsvejr til Svar!
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Ved du da ikke fra Arilds Tid, fra Tiden, da Mennesket sattes paa Jorden,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
at gudløses Jubel er kort og vanhelliges Glæde stakket?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Steg end hans Hovmod til Himlen, raged hans Hoved i Sky,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
som sit Skarn forgaar han for evigt, de, der saa ham, siger: »Hvor er han?«
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Han flyr som en Drøm, man finder ham ikke, som et Nattesyn jages han bort;
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Øjet, der saa ham, ser ham ej mer, hans Sted faar ham aldrig at se igen.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Hans Sønner bejler til ringes Yndest, hans Hænder maa give hans Gods tilbage.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Hans Ben var fulde af Ungdomskraft, men den lægger sig med ham i Støvet.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Er det onde end sødt i hans Mund, naar han gemmer det under sin Tunge,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
sparer paa det og slipper det ikke, holder det fast til sin Gane,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
saa bliver dog Maden i hans Indre til Slangegift inden i ham;
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Godset, han slugte, maa han spy ud, Gud driver det ud af hans Bug,
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
han indsuger Slangernes Gift, og Øgleungen slaar ham ihjel;
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
han skuer ej Strømme af Olie, Bække af Honning og Fløde;
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
han maa af med sin Vinding, svælger den ej, faar ingen Glæde af tilbyttet Gods.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Thi han knuste de ringe og lod dem ligge, ranede Huse, han ej havde bygget.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Thi han har ingen Hjælp af sin Rigdom, trods sine Skatte reddes han ikke;
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
ingen gik fri for hans Glubskhed, derfor varer hans Lykke ikke;
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
midt i sin Overflod har han det trangt, al Slags Nød kommer over ham.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
For at fylde hans Bug sender Gud sin Vredes Glød imod ham, lader sin Harme regne paa ham.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Flyr han for Brynje af Jern, saa gennemborer ham Kobberbuen;
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
en Kniv kommer ud af hans Ryg, et lynende Staal af hans Galde; over ham falder Rædsler,
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
idel Mørke er opsparet til ham; Ild, der ej blæses op, fortærer ham, æder Levningen i hans Telt.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Himlen bringer hans Brøde for Lyset, og Jorden rejser sig mod ham.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Hans Huses Vinding maa bort, rives bort paa Guds Vredes Dag.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Slig er den gudløses Lod fra Gud og Lønnen fra Gud for hans Brøde!