< Job 19 >

1 Then Job answered,
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
Mandra-pahoviana no hampalahelovanareo ny fanahiko sy hanorotoroanareo ahy amin’ ny fiteny?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Efa im-polo izay no nanaratsianareo ahy; Tsy misoroka izay hampahory ahy ianareo.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Ary raha diso tokoa aho, dia izaho ihany no andrian’ ny fa hadisoako.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Raha mirehareha amiko kosa ianareo ka mampiaiky ahy ho nanao izay mahamenatra,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
Dia aoka ho fantatrareo fa Andriamanitra no efa nampitanondrika ahy ka efa naningotra ahy tamin’ ny fandrika haratony.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Indro, miantso mafy aho hoe: Loza! nefa tsy misy mamaly ahy; Mitaraina aho, nefa tsy mahita rariny.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Ny lalako dia nofefeny, ka tsy afa-mandroso aho; ary nasiany maizina teo amin’ ny lalana alehako.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ny voninahitro nalany tamiko, ary nesoriny ny satro-boninahitra teo an-dohako.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Efa nandrava ahy manodidina Izy, ka efa ho faty aho; Ary efa nofongorany tahaka ny hazo ny fanantenako.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Dia nampirehetiny tamiko ny fahatezerany, ka nataony ho fahavalony aho.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Miara-mandroso ny antokon’ ny miaramilany ary manandratra tovon-tany hamelezany ahy izy ka mitoby manodidina ny laiko.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Ny rahalahiko efa nampanalaviriny ahy; Ary ny olona nahazatra ahy efa nihafahafa tamiko avokoa.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Efa tsy misy eto intsony ny havako, ary ny sakaizako efa nanadino ahy.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Ny vahiny izay mitoetra ao an-tranoko sy ny ankizivaviko aza samy manao ahy ho olon-kafa; Tonga olon-ko azy eo imasony aho.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Antsoiko ny mpanompoko, nefa tsy namaly ahy izy; Mifona aminy amin’ ny vavako aho.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Ny fofonaiko mahaloiloy ny vadiko, ary maharikoriko ny zanak’ ineny aho.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Eny, ny ankizilahy madinika aza mamingavinga ahy; Raha te-hitsangana aho, dia miteny mamely ahy ireny.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Na dia izay nifankazatra tamiko indrindra aza dia manao ahy ho zava-betaveta, ary izay olon-tiako dia mivadika ho fahavaloko.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro sy ny nofoko, ary ny akanjo-nifiko ihany no hany sisa azoko enti-mandositra.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Mamindrà fo amiko, mamindrà fo amiko ianareo, ry sakaizako ô; fa ny tànan’ Andriamanitra efa mikasika ahy.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Nahoana no manenjika ahy tahaka an’ Andriamanitra koa ianareo ka tsy mety afa-po amin’ ny nofoko?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
Enga anie ka ho voasoratra ny teniko! Enga anie ka ho voatomboka eo amin’ ny boky ireny!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
Enga anie ka ho voasoratra amin’ ny vy fanoratana sady voasy firaka eo amin’ ny vatolampy ho mandrakizay izy!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Kanefa raha izaho, dia fantatro fa velona ny Mpanavotra ahy, ka hitsangana any am-parany eo ambonin’ ny vovoka Izy.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Ary rehefa levona ny hoditro, izao simba izao, sady afaka amin’ ny nofoko aho, dia hahita an’ Andriamanitra;
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
Eny, izaho no hahita Azy, ary ny masoko no hijery, fa tsy olon-kafa. Efa matim-paniriana ny saiko ato anatiko.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Raha hoy ianareo: Andeha hanenjika azy fatratra isika. Fa hita ao anatiny ny fototry ny mahameloka azy.
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.

< Job 19 >