< Job 18 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Job 18 >