< Job 17 >
1 "My spirit is consumed. My days are extinct, And the grave is ready for me.
Moyo wangu umevunjika, siku zangu zimefupishwa, kaburi linaningojea.
2 Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
Hakika wenye mizaha wamenizunguka; macho yangu yamebaki kutazama uadui wao.
3 "Now give a pledge, be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
“Ee Mungu, nipe dhamana unayodai. Ni nani mwingine atakayeweka dhamana kwa ajili yangu?
4 For you have hidden their heart from understanding, Therefore you shall not exalt them.
Umezifunga akili zao zisipate ufahamu, kwa hiyo hutawaacha wapate ushindi.
5 He who denounces his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
Kama mtu akiwashutumu rafiki zake ili apate ujira, macho ya watoto wake yatashindwa kuona.
6 "But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
“Mungu amenifanya kitu cha dhihaka kwa kila mtu, mtu ambaye watu humtemea mate usoni.
7 My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
Macho yangu yamefifia kwa ajili ya majonzi; umbile langu lote ni kama kivuli.
8 Upright men shall be astonished at this. The innocent shall stir up himself against the godless.
Watu wanyofu wanatishwa na hili; watu wasio na hatia wanasimama dhidi ya wasiomcha Mungu.
9 Yet shall the righteous hold on his way. He who has clean hands shall grow stronger and stronger.
Hata hivyo, waadilifu watazishika njia zao, nao wale wenye mikono safi wataendelea kupata nguvu.
10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
“Lakini ninyi njooni, ninyi nyote, jaribuni tena! Sitampata mtu mwenye hekima miongoni mwenu.
11 My days are past, my plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
Siku zangu zimepita, mipango yangu imevunjika, vivyo hivyo shauku za moyo wangu.
12 They change the night into day, saying 'The light is near' in the presence of darkness.
Watu hawa hufanya usiku kuwa mchana, kwenye giza wao husema, ‘Mwanga u karibu.’
13 If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
Kama nyumba pekee ninayoitarajia ni kaburi, kama nikikitandika kitanda changu gizani, (Sheol )
14 If I have said to corruption, 'You are my father;' to the worm, 'My mother,' and 'my sister;'
kama nikiuambia uharibifu, ‘Wewe u baba yangu,’ na kuliambia buu, ‘Wewe u mama yangu’ au ‘Dada yangu,’
15 where then is my hope? As for my hope, who shall see it?
liko wapi basi tarajio langu? Ni nani awezaye kuona tarajio lolote kwa ajili yangu?
16 Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?" (Sheol )
Je, litashuka chini hadi kwenye malango ya mauti? Je, tutashuka pamoja mavumbini?” (Sheol )