< Job 16 >

1 Then Job answered,
Alors Job répondit,
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
« J'ai entendu beaucoup de choses semblables. Vous êtes tous de misérables consolateurs!
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
Les paroles vaines auront-elles une fin? Ou qu'est-ce qui vous provoque pour que vous répondiez?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
Je pourrais aussi parler comme vous le faites. Si ton âme était à la place de mon âme, Je pourrais joindre des mots contre vous, et je te fais signe de la tête,
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
mais je te fortifierais de ma bouche. La consolation de mes lèvres te soulagerait.
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
« J'ai beau parler, mon chagrin ne s'apaise pas. Même si je m'abstiens, qu'est-ce qui me soulage?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
Mais maintenant, Dieu, tu m'as épuisé. Tu as fait de toute ma compagnie une désolation.
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
Vous m'avez ratatiné. Ceci est un témoignage contre moi. Ma maigreur se dresse contre moi. Il témoigne de mon visage.
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
Il m'a déchiré dans sa colère et m'a persécuté. Il a grincé des dents contre moi. Mon adversaire aiguise son regard sur moi.
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
Ils ont ouvert leur bouche sur moi. Ils m'ont frappé sur la joue avec reproche. Ils se rassemblent contre moi.
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
Dieu me livre aux impies, et me jette entre les mains des méchants.
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
J'étais à l'aise, et il m'a brisé. Oui, il m'a pris par le cou, et m'a mis en pièces. Il a aussi fait de moi sa cible.
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
Ses archers m'entourent. Il divise mes reins, et ne les épargne pas. Il déverse ma bile sur le sol.
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
Il me brise, brèche après brèche. Il court vers moi comme un géant.
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai poussé ma corne dans la poussière.
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
Mon visage est rouge de pleurs. L'obscurité profonde est sur mes paupières,
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
bien qu'il n'y ait aucune violence dans mes mains, et ma prière est pure.
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
« Terre, ne couvre pas mon sang. Que mon cri n'ait pas de place pour se reposer.
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
Maintenant même, voici, mon témoin est dans le ciel. Celui qui se porte garant pour moi est en haut.
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
Mes amis se moquent de moi. Mes yeux versent des larmes à Dieu,
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
qu'il maintiendrait le droit d'un homme avec Dieu, d'un fils d'homme avec son prochain!
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
Car lorsque quelques années se seront écoulées, Je prendrai le chemin du non-retour.

< Job 16 >