< Job 16 >
2 "I have heard many such things. You are all miserable comforters.
這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
3 Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
4 I also could speak as you do. If your soul were in my soul's place, I could join words together against you, and shake my head at you,
我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
5 but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.
但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
6 "Though I speak, my grief is not subsided. Though I forbear, what am I eased?
我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
7 But now he has worn me out. You have laid waste all my company.
但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
8 You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me. It testifies to my face.
又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
9 He has torn me in his wrath, and persecuted me. He has gnashed on me with his teeth. My adversary sharpens his eyes on me.
主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
10 They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
11 God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked.
上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
12 I was at ease, and he broke me apart. Yes, he has taken me by the neck, and dashed me to pieces. He has also set me up for his target.
我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
13 His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground.
他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
14 He breaks me with breach on breach. He runs on me like a giant.
將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
15 I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust.
我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
16 My face is red with weeping. Deep darkness is on my eyelids.
我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
17 Although there is no violence in my hands, and my prayer is pure.
我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
18 "Earth, do not cover my blood. Let my cry have no place to rest.
地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
19 Even now, look, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
20 My friends scoff at me. My eyes pour out tears to God,
我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
21 that he would maintain the right of a man with God, of a son of man with his neighbor.
願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
22 For when a few years have come, I shall go the way from where I shall not return.
因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。