< Job 15 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 "Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
Por acaso o sábio dará como resposta vão conhecimento, e encherá seu ventre de vento oriental?
3 Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
Repreenderá com palavras que nada servem, e com argumentos que de nada aproveitam?
4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
Porém tu destróis o temor, e menosprezas a oração diante de Deus.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
Pois tua perversidade conduz tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
Tua boca te condena, e não eu; e teus lábios dão testemunho contra ti.
7 "Are you the first man who was born? Or were you brought forth before the hills?
Por acaso foste tu o primeiro ser humano a nascer? Ou foste gerado antes dos morros?
8 Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
Ouviste tu o segredo de Deus? Reténs tu [apenas] contigo a sabedoria?
9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
O que tu sabes que nós não saibamos? [O que] tu entendes que não tenhamos [entendido]?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men, much elder than your father.
Entre nós também há os que tenham cabelos grisalhos, também há os que são muito mais idosos que teu pai.
11 Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
Por acaso as consolações de Deus te são poucas? As mansas palavras voltadas a ti?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Por que o teu coração te arrebata, e por que centelham teus olhos,
13 That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes sair [tais] tais palavras de tua boca?
14 What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
O que é o homem, para que seja puro? E o nascido de mulher, para que seja justo?
15 Look, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
Eis que [Deus] não confia em seus santos, nem os céus são puros diante de seus olhos;
16 how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water.
Quanto menos o homem, abominável e corrupto, que bebe a maldade como água?
17 "I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare:
Escuta-me; eu te mostrarei; eu te contarei o que vi.
18 (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
(O que os sábios contaram, o que não foi encoberto por seus pais,
19 to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
A somente os quais a terra foi dada, e estranho nenhum passou por meio deles):
20 the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
Todos os dias do perverso são sofrimento para si, o número de anos reservados ao opressor.
21 A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come on him.
Ruídos de horrores estão em seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword.
Ele não crê que voltará da escuridão; ao contrário, a espada o espera.
23 He wanders abroad for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is ready at his hand.
Anda vagueando por comida, onde quer que ela esteja. Ele sabe que o dia das trevas está prestes a acontecer.
24 Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
Angústia e aflição o assombram, [e] prevalecem contra ele como um rei preparado para a batalha;
25 Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against Shaddai;
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se embraveceu contra o Todo-Poderoso,
26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
Corre contra ele com [dureza] de pescoço, e como seus escudos grossos e levantados.
27 because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
Porque cobriu seu rosto com sua gordura, e engordou as laterais de seu corpo.
28 He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
E habitou em cidades desoladas cidades, em casas desabitadas; que estavam prestes a desmoronar.
29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
Ele não enriquecerá, nem seu patrimônio subsistirá, nem suas riquezas se estenderão pela terra.
30 He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches. By the breath of God's mouth shall he go away.
Não escapará das trevas; a chama secará seus ramos, e ao sopro de sua boca desparecerá.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself; for emptiness shall be his reward.
Não confie ele na ilusão para ser enganado; pois a sua recompensa será nada.
32 It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.
Não sendo ainda seu tempo, ela se cumprirá; e seu ramo não florescerá.
33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
Sacudirá suas uvas antes de amadurecerem como a vide, e derramará sua flor como a oliveira.
34 For the company of the godless shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
Pois a ajuntamento dos hipócritas será estéril, e fogo consumirá as tendas do suborno.
35 They conceive mischief, and bring forth iniquity. Their heart prepares deceit."
Eles concebem a maldade, e dão à luz a perversidade; e o ventre deles prepara enganos.