< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
“Mʼani ahunu yeinom nyinaa, mʼaso ate, na ate aseɛ nso.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Deɛ wonim no, me nso menim; wo nsene me.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfoɔ no na me ne Onyankopɔn toatoa adwene wɔ mʼasɛm ho.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Mode atorɔ mmom na afɔre me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafoɔ a mo ho nni mfasoɔ!
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
Afei montie mʼano asɛm; montie mʼanoyie.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Mobɛka amumuyɛsɛm ama Onyankopɔn anaa? Mobɛka nnaadaasɛm ama no anaa?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no anaa?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ɛbɛsi mo yie anaa? Mobɛtumi adaadaa no sɛdeɛ modaadaa nnipa no anaa?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kɔkoam a, sɛdeɛ ɛteɛ biara, ɔbɛka mo anim.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Nʼanimuonyam mmɔ mo hu anaa? Ne ho suro nntɔ mo so anaa?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbuo a ɛte sɛ nsõ; mo anoyie yɛ dɔteɛ.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
“Monyɛ dinn, na menkasa; na deɛ ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Adɛn enti na mede me ho to amaneɛ mu na mede me nkwa to me nsam?
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Ɛwom sɛ ɔkumm me deɛ, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara mɛdi mʼakwan ho adanseɛ wɔ nʼanim.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Nokorɛm, yei na ɛbɛyɛ me nkwagyeɛ, ɛfiri sɛ deɛ ɔnsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Montie me nsɛm yi yie; monyɛ aso mma deɛ meka.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, menim sɛ mɛdi bem.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Obi bɛtumi abɔ me kwaadu anaa? Sɛ ɛte saa deɛ a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
“Ao Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma mmienu yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nsuma wo:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Yi wo nsa firi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Afei samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Mfomsoɔ ne bɔne dodoɔ ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomsoɔ ne me bɔne.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Adɛn enti na wode wʼanim asie me na wodwene sɛ meyɛ wo ɔtamfoɔ?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Wobɛyɛ ahahan a mframa rebɔ no ayayadeɛ anaa? Wobɛtaa ntɛtɛ a awoɔ anaa?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Wotwerɛ soboɔ a ɛyɛ yea tia me, na woka me mmabunuberɛ mu bɔne nyinaa gu me so.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Wode nkyehoma gu me nan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yie na wode ahyɛnsodeɛ ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ biribi a aporɔ, te sɛ atadeɛ a nweweboa adie.