< Job 13 >
1 "Look, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
Bax gözlərim hər şeyi gördü, Qulaqlarım bunu eşidib dərk etdi.
2 What you know, I know also. I am not inferior to you.
Sizin bildiyinizi mən də anlayıram, Sizdən geri qalmıram.
3 "Surely I would speak to Shaddai. I desire to reason with God.
Amma istəyirəm Külli-İxtiyarla danışım, Allahla mübarizə aparım.
4 But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
Sizlərsə yalandan mala çəkirsiniz, Hamınız dəyərsiz həkimlərsiniz.
5 Oh that you would be completely silent. Then you would be wise.
Kaş hamınız səsinizi kəsəydiniz, Onda hikmətli görünərdiniz.
6 Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
İndi necə bəhsə girdiyimi eşidin, Dilimin iddiasını yaxşı dinləyin.
7 Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
Məgər Allah üçün haqsız sözlər söyləyəcəksiniz? Onun adına yalanmı söyləyəcəksiniz?
8 Will you show partiality to him? Will you contend for God?
Sizmi Onun tərəfini tutacaqsınız? Sizmi Onun müdafiəsinə qalxacaqsınız?
9 Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
O sizi istintaq edərsə, yaxşı olarmı? İnsanları aldatdığınız kimi Onu da aldadacaqsınızmı?
10 He will surely reprove you if you secretly show partiality.
Əgər Onun tərəfini gizli tutsanız, Şübhəsiz ki, sizi də məzəmmət edər.
11 Shall not his majesty make you afraid, And his dread fall on you?
Onun əzəməti sizi vahimələndirməzmi? Xofu üstünüzə düşməzmi?
12 Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
Fikrinizdəki sözlər, məsəllər külə dəyməz, Müdafiəniz lilə dəyməz.
13 "Be silent, leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
Susun, qoyun danışım, Qoy başıma gələn gəlsin.
14 Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
Həyatım təhlükəyə düşürsə-düşsün. Canım bəlaya düşürsə-düşsün.
15 Look, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
Məni öldürsə də, Ona etibar edəcəyəm, Amma yolumun müdafiəsi üçün hüzuruna çıxacağam.
16 This also shall be my salvation, that a godless man shall not come before him.
Əslində bu məni qurtaracaq, Çünki Allaha inanmayan Onun hüzuruna gələ bilməz.
17 Hear diligently my speech. Let my declaration be in your ears.
Diqqətlə sözlərimə qulaq asın, Qoy elan etdiklərim qulaqlarınızda qalsın.
18 See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
Baxın mühakiməyə hazırlaşmışam, Haqlı çıxacağımı bilirəm.
19 Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
Kim məni ittiham edəcək? Eləsi varsa, son nəfəsimi verib susaram.
20 "Only do not do two things to me; then I will not hide myself from your face:
Ey Allah, mənim üçün bu iki şeyi et ki, Səndən gizlənməyim:
21 withdraw your hand far from me; and do not let your terror make me afraid.
Əlini üzərimdən götür, Məni dəhşətinlə qorxutma.
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me.
Sonra da məni səslə, qoy Sənə cavab verim, Yaxud da qoy mən danışım, Sən cavab söylə.
23 How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
Təqsirlərim, günahlarım nə qədərdir? Mənə üsyankarlığımı və günahlarımı bildir.
24 Why hide you your face, and hold me for your enemy?
Niyə üzünü gizlədirsən, Məni düşmən hesab edirsən?
25 Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
Məgər yelin qopardığı yarpağı qorxudacaqsan? Məgər quru saman çöpünü qovacaqsan?
26 For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth:
Çünki əleyhimə acı şeylər yazırsan, Gənclikdə etdiyim günahları mənə irs olaraq verirsən.
27 You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
Ayaqlarımı buxovlayırsan, Bütün yollarıma göz qoyursan, Hər addımımı yoxlayırsan.
28 though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.
Ona görə çürük şey tək məhv oluram. Güvə yemiş paltar kimiyəm.