< Job 12 >
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.