< Job 12 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 "No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
5 In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
7 "But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
8 Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 With aged men is wisdom, in length of days understanding.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 "With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
14 Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
19 He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.