< Job 11 >
1 Then Zophar, the Naamathite, answered,
Zoofaari Naaʼimaatichi akkana jedhee deebise:
2 "Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
“Dubbiiwwan kunneen hundi deebii argachuu hin qabanii? Dubbii baayʼisuun qajeelaa nama godhaa?
3 Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
Of jajuun kee afaan nama qabachiisaa? Yommuu ati qoostu namni si ifatu hin jiruu?
4 For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
Ati Waaqaan, ‘Barsiisni koo qulqulluu dha; ani fuula kee duratti hirʼina hin qabu’ jetta.
5 But oh that God would speak, and open his lips against you,
Maaloo utuu Waaqni sitti dubbatee, utuu afaan isaas sitti saaqqatee
6 that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
icciitii ogummaa siif ibsee ani akkamin hawwa! Ogummaan dhugaan bifa lama qabaatii. Kanaafuu Waaqni cubbuu kee muraasa akka siif irraanfate beeki.
7 "Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
“Icciitii Waaqaa qorattee bira gaʼuu yookaan yaada Waaqa Waan Hunda Dandaʼuu qorattee bira gaʼuu dandeessaa?
8 They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
Isaan samiiwwan caalaa ol fagaatu; ati maal gochuu dandeessa? Qilee awwaalaa caalaas gad fagaatu; ati maal beekuu dandeessa? (Sheol )
9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
Safarri isaa lafa caalaa dheerata; galaana caalaa balʼata.
10 If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
“Yoo inni dhufee mana hidhaatti si galche, yoo waldaa murtiis walitti qabe eenyutu isa dhowwuu dandaʼa?
11 For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
Dhugumaan inni sobdoota ni beeka; inni yommuu jalʼina argutti hin qalbeeffatuu?
12 An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
Yoo harreen diidaa nama taʼee dhalate malee gowwaan ogeessa taʼuu hin dandaʼu.
13 "If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
“Taʼus yoo ati yaada kee gara isaatti deebiftee harka kees gara isaatti diriirsite,
14 If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
cubbuu harka kee keessa jiru yoo of irraa fageessite, akka wanni hamaanis dunkaana kee keessa hin jiraanne yoo goote,
15 Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
ati qaanii tokko malee fuula kee ol qabachuu dandeessa; sodaa tokko malees jabaattee dhaabatta.
16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
Ati dhugumaan rakkina kee ni irraanfatta; akkuma lolaa darbeettis ni lakkoofta.
17 Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
Jireenyi kee aduu saafaa caalaa ifa; dukkanni isaas akkuma barii ganamaa taʼa.
18 You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
Waan abdiin jiruuf ati hin sodaattu; naannoo kee ni ilaalta; nagaadhaanis ni boqotta.
19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
Ati ni rafta; namni tokko iyyuu si hin sodaachisu; namoonni baayʼeenis fuula kee barbaadu.
20 But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."
Iji hamootaa ni dadhaba; karaan ittiin baqatanis isaan jalaa bada; abdiin isaaniis duʼa qofa.”